1 00:01:46,120 --> 00:01:47,840 Güldür Güldür Show'a hoş geldiniz! Welcome to Güldür Güldür Show! 2 00:01:53,720 --> 00:01:56,720 Ee, gençliğinde, okul çağlarında veya hâlâ Well, in his youth, in school age or still 3 00:01:57,120 --> 00:01:59,680 ee, karizmatikliğinden, çekiciliğinden Well, for his charismatic, charming 4 00:02:00,120 --> 00:02:04,040 yakışıklılığından, böyle ön plana çıkmasından çok çeken biri var mı? Is there anyone who is more attracted to his good looks, to stand out like that? 5 00:02:04,520 --> 00:02:05,640 Hanımefendiyle konuşalım. Let's talk to the lady. 6 00:02:06,040 --> 00:02:10,680 Benim olayım, yani öyle güzellik vesaire anlamında değil de, My thing, not in the sense of beauty and so on, 7 00:02:11,280 --> 00:02:13,840 bir ay önce bu gerçekle bir daha yüzleştim. I was faced with this reality again a month ago. 8 00:02:13,920 --> 00:02:15,240 Onu anlatmak istiyorum. I want to tell him. 9 00:02:15,600 --> 00:02:18,280 Çocukken, herkesi dövüyormuşum. As a kid, I used to beat everyone. 10 00:02:18,720 --> 00:02:20,360 Öyle bir sıkıntım varmış. I had such a problem. 11 00:02:20,440 --> 00:02:22,600 Üniversite dahil bütün öğretmenlerime To all my teachers including university 12 00:02:22,680 --> 00:02:25,480 Senem Toma diye sorsalar, hepsi beni hatırlar. If they ask Senem Toma, they will all remember me. 13 00:02:25,560 --> 00:02:26,520 Senem Toma mı? Is Senem Toma? 14 00:02:30,440 --> 00:02:33,400 Havaalanlarında mesela, kimliğime bakıyorlar. Senem Toma. At airports, for example, they look at my identity card. Senem Toma. 15 00:02:33,480 --> 00:02:35,160 Bir daha bana bakıyor. Doğum yerime bakıyor. He looks at me again. He looks at my birthplace. 16 00:02:35,240 --> 00:02:37,240 Doğum yerimde de biraz anormallik var. There is also some abnormality in my birthplace. 17 00:02:37,520 --> 00:02:38,600 Doğum yerim Libya. My place of birth is Libya. 18 00:02:39,080 --> 00:02:41,480 Bir savaş falan oldu. Bana bakıyorlar. There was a war or something. They are looking at me. 19 00:02:41,560 --> 00:02:43,680 "Tehlikeli herhâlde" falan yani. Bilmiyorum. "I think it's dangerous" or something. I do not know. 20 00:02:43,760 --> 00:02:45,840 Değişik süreçler yaşayabiliyorum. I can go through different processes. 21 00:02:45,920 --> 00:02:48,280 -Peki, yeni oldu dediğiniz ne oldu? -Hah! -So, what happened to you saying it was new? -Hah! 22 00:02:48,360 --> 00:02:50,720 Evet, çok güzel. Çok güzel açıkladınız. Yeah, very good. You explained very well. 23 00:02:51,040 --> 00:02:51,880 Şimdi şöyle bir şey oldu. Now something like this happened. 24 00:02:51,960 --> 00:02:55,000 Benim bir tane arkadaşım var. İlkokulu, ortaokulu beraber okuduk. I have one friend. We went to primary school and secondary school together. 25 00:02:55,760 --> 00:02:56,760 Beni aradı. Called me. 26 00:02:56,840 --> 00:02:59,880 "Canım, Polonya'ya gideceğim ama yol üstü sana uğramak istiyorum." dedi. "My dear, I will go to Poland, but I want to stop by you on the way." said. 27 00:02:59,960 --> 00:03:03,160 Başka bir arkadaşımızla birlikte geliyorlar. İkisi de benim arkadaşım. They come with another friend. Both are my friends. 28 00:03:03,520 --> 00:03:06,480 Ben, Ali'ye şey demişim. Ali bir gün düşüyor, I said something to Ali. Ali is falling one day, 29 00:03:07,080 --> 00:03:09,400 ilkokulda olmuş bu hikaye ve mümkün değil hatırlamıyorum. I don't remember this story that happened in elementary school and it's not possible. 30 00:03:09,480 --> 00:03:10,920 Bilinçaltıma itmişim herhâlde. I must have pushed it into my subconscious. 31 00:03:11,480 --> 00:03:13,680 Ali düşüyor. Yüzü çiziliyor çocuğun. Ali is falling. The child's face is drawn. 32 00:03:13,840 --> 00:03:16,400 Gidip Ali'ye demişim ki "Hahah! Yazık! I went and said to Ali "Hahah! Pity! 33 00:03:16,840 --> 00:03:19,160 Evde kalacaksın. Seni hiç kimse almayacak." You will stay home Nobody will take you. " 34 00:03:21,280 --> 00:03:23,400 Ali'nin de tabii bu yüreğine işlemiş. Of course, this is in Ali's heart. 35 00:03:23,480 --> 00:03:26,840 Ali hâlâ bekâr. 90 doğumlu. Yani evlenmeyi de düşünmüyor ama... Ali is still single. Born in the 90. So he does not intend to get married, but ... 36 00:03:27,360 --> 00:03:28,920 "Senem, sen bana böyle demiştin." diyor. "Senem, you said that to me." says. 37 00:03:29,480 --> 00:03:30,440 O yüzden evlenmiyor ha? So he doesn't get married huh? 38 00:03:30,520 --> 00:03:33,200 Hayır, o yüzden evlenmiyor değil ama çok etkilenmiş çocuk bundan. No, she's not getting married because of that, but the very affected child is by this. 39 00:03:33,280 --> 00:03:36,200 Ve ben o kadar vicdan azabı çektim ki yani 20 yıl sonra, And I suffered so much remorse that 20 years later, 40 00:03:36,280 --> 00:03:38,440 "Keşke böyle bir şey demeseydim" dedim yani. So I said "I wish I didn't say such a thing." 41 00:03:38,800 --> 00:03:41,760 Okan aynı şekilde. Okan'a da çok çektirmişim. Okan is the same. I had Okan suffered a lot. 42 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 Okan'a ne yapmışsınız? What did you do to Okan? 43 00:03:43,080 --> 00:03:46,560 Yani çok şey yapmışım. Bilmiyorum ama Allah o zaman kocama sabır versin diyorum. So I've done a lot. I don't know, but I say God give patience to my husband then. 44 00:03:46,640 --> 00:03:49,880 Yani herkese bu kadar çektirmişsem, adam benden ne çekiyor bilmiyorum. I mean, I don't know what the man is suffering from me, if I make everyone suffer this much. 45 00:03:50,240 --> 00:03:52,560 Verelim beyefendiye mikrofonu. Let's give the gentleman the microphone. 46 00:03:52,880 --> 00:03:54,680 -Konuşmayayım ben. -Konuşmayayım? Bence de. -I don't talk. -Don't talk? I agree. 47 00:03:55,000 --> 00:03:56,120 Çünkü ne olacağı belli olmaz abi. Because you never know what will happen, brother. 48 00:03:56,200 --> 00:03:57,400 -Doğru, doğru. -Çıkışta o... -Right, right. -On the exit he ... 49 00:03:57,920 --> 00:03:58,760 -Yaa. -Doğru abi. -Yaa. -Right, brother. 50 00:03:58,840 --> 00:04:00,240 Ben olsam ben de girmem o topa. If it were me, I wouldn't enter that ball either. 51 00:04:01,320 --> 00:04:03,280 -Hiç kıskançlığı oluyor mu? -Hayır. -Does he ever have jealousy? -No. 52 00:04:03,680 --> 00:04:04,640 Ya bilmiyorum, al. I don't know, take it. 53 00:04:05,320 --> 00:04:08,320 Ya ne desin adam? Hayır dediniz zaten baştan. What about the man? You said no from the beginning. 54 00:04:09,120 --> 00:04:10,040 Hayır. De bakayım. No. Let me see too. 55 00:04:12,160 --> 00:04:13,120 Sağ olun. Thanks. 56 00:04:16,760 --> 00:04:19,640 Sağ olun. Buradan Okan'la Ali'ye de selam söylüyoruz. Thanks. From here, we salute Okan and Ali. 57 00:04:19,720 --> 00:04:21,440 -Ben onları çok seviyorum. -Ee, muhakkak -I love them so much. Well, surely 58 00:04:21,519 --> 00:04:23,520 sizi de alacak birileri çıkar diye düşünüyoruz. We think someone will come out to take you. 59 00:04:24,200 --> 00:04:26,240 Efendim şimdi, bizim bir arkadaşımız var. Sir now we have a friend. 60 00:04:26,320 --> 00:04:29,200 Bir köye gideceğiz. O köyde ee, We will go to a village. Well in that village, 61 00:04:29,640 --> 00:04:32,080 bazı sıkıntılar yaşıyor. Niye sıkıntı yaşıyormuş experiencing some troubles. Why was he having trouble 62 00:04:32,160 --> 00:04:35,640 ve bu sıkıntı giderilebilecek mi? İzleyip görelim. Buyursunlar. and will this trouble be fixed? Let's watch and see. Come along. 63 00:04:40,760 --> 00:04:43,520 Oh! Havasına kurban olduğumun köyü! Oh! The village I fell victim to! 64 00:04:47,040 --> 00:04:51,120 -Mis gibi havası var, mis gibi maşallah. -Samanlıktan kaldıramadım -It has an air like mushaal. I could not take it out of time 65 00:04:51,200 --> 00:04:53,160 Samanı da Kazım I dig the straw 66 00:04:53,680 --> 00:04:55,440 Ben sana yandım Kazım I burned for you, my Kaz 67 00:04:56,200 --> 00:04:58,280 Hele hele kandım Kazım Especially I was fooled Kazim 68 00:04:58,720 --> 00:05:00,680 Ben sana yandım Kazım I burned for you, my Kaz 69 00:05:01,240 --> 00:05:05,400 Şimdi geldi sarılmanın zamanı da Kazım Now it's time to hug me, Kazim 70 00:05:06,040 --> 00:05:08,000 Ben sana yandım Kazım I burned for you, my Kaz 71 00:05:08,880 --> 00:05:11,080 Sesine de kandım Kazım I fell for your voice, Kazim 72 00:05:11,400 --> 00:05:13,200 Ben sana yandım Kazım I burned for you, my Kaz 73 00:05:16,440 --> 00:05:18,200 Hele hele yandım Kazım Especially I got burned Kazim 74 00:05:18,880 --> 00:05:20,760 Biz sana kandık Kazım We fool you Kazim 75 00:05:21,280 --> 00:05:23,160 Hele hele yandım Kazım Especially I got burned Kazim 76 00:05:23,600 --> 00:05:25,560 Biz sana yandık Kazım We burned to you Kazim 77 00:05:26,000 --> 00:05:27,640 Sesine de kandım Kazım I fell for your voice, Kazim 78 00:05:45,960 --> 00:05:47,360 Şu hale bak! Look at this! 79 00:05:48,200 --> 00:05:49,080 Görüyorsun değil mi? You see right? 80 00:05:49,560 --> 00:05:54,800 Adam çeşmeden güğüme su mu çekti, Çeşme sahilinde klip mi çekti Did the man draw water from the fountain? Did he shoot a clip on the Çeşme beach? 81 00:05:56,040 --> 00:05:56,880 belli değil. It's not certain. 82 00:05:57,320 --> 00:06:02,480 Lan bak, bu herif bu köye geldi geleli bir rahat, huzur yüzü görmedik. Look, this guy came to this village and we haven't seen a face of peace. 83 00:06:02,760 --> 00:06:03,880 Oğlum Çetin. My son Cetin. 84 00:06:04,360 --> 00:06:06,520 Adam rüyalarıma giriyor lan. The man is in my dreams. 85 00:06:07,600 --> 00:06:10,440 Keşke sadece senin rüyana girse Kudret. I wish it just entered your dream Power. 86 00:06:11,000 --> 00:06:14,240 Ya köyün kadınlarının da rüyalarını süslüyor. It also adorns the dreams of the women of the village. 87 00:06:14,480 --> 00:06:16,760 Resmen köye düşen yıldırım şerefsiz! Lightning hitting the village is dishonest! 88 00:06:17,760 --> 00:06:18,840 Beri bak Muhtar. Look back, Mukhtar. 89 00:06:19,280 --> 00:06:22,120 Kazım'ı köye sen soktun, sen çıkaracaksın. O kadar. You put Kazim in the village, you will get it out. So. 90 00:06:22,480 --> 00:06:24,000 Ya kardeşim ben de mağdurum. Either my brother, I am also a victim. 91 00:06:24,080 --> 00:06:25,120 Ben de mağdurum ya! I'm a victim too! 92 00:06:25,440 --> 00:06:27,320 Oğlum, köy dediğin yer normalde göç verir. My son, the place you call a village normally emigrates. 93 00:06:27,720 --> 00:06:30,040 Lan bu herif geldiğinden beri bizim köy sürekli göç alıyor! Our village has been getting immigrants ever since this guy came! 94 00:06:30,440 --> 00:06:33,800 Yakında belde olacağız. Bak, ben bu nüfusa hazır değilim, söyleyeyim ha. We will be in town soon. Look, I'm not ready for this population, let me tell you. 95 00:06:34,200 --> 00:06:37,240 Bu adam bu köyde nefes aldıkça, As this man breathes in this village, 96 00:06:37,320 --> 00:06:40,600 bizim herhangi bir evden kız almamız mümkün değil. it is not possible for us to buy a girl from any house. 97 00:06:40,800 --> 00:06:43,600 Muhtar. Bununla konuş. Bu hemen gitsin buradan. Mukhtar. Talk to that. Get this out of here now. 98 00:06:43,680 --> 00:06:44,920 -Hemen konuşayım mı? -Hemen konuş. Hadi. - Shall I talk now? -Speak now. Let's. 99 00:06:45,000 --> 00:06:46,480 -Konuş ya! Allah Allah. -Ben şunu çağırayım. Speak up! Gee. -I'll call that. 100 00:06:48,120 --> 00:06:50,520 Kazım! Hele bir çeşme başına bak bakalım hele. Kazim! Let's look at a fountain head. 101 00:06:52,280 --> 00:06:54,160 Buyurun ağalar. Beni mi çağırdınız? Here are the saints. Did you call me? 102 00:06:54,520 --> 00:06:56,000 Kazımcığım, canım kardeşim, My goose, my dear brother, 103 00:06:56,080 --> 00:06:58,120 -sana çok açık ve net söyleyeceğim. -Buyurun. -I will tell you very clearly and clearly. Go ahead. 104 00:06:58,200 --> 00:06:59,040 Defol git lan! Get the hell out! 105 00:07:00,240 --> 00:07:02,640 Oğlum defol git! Çek git. Biz seni istemiyoruz lan bu köyde. Boy, get the hell out! Get out. We don't want you man in this village. 106 00:07:02,960 --> 00:07:04,400 Yeter lan artık. Ben seni vuracağım. Enough is enough. I will shoot you. 107 00:07:04,480 --> 00:07:06,680 -Vallahi vuracağım. Çek git ya! -Aa, ne oldu ya? -I will shoot the Valla. Go away! -What happened? 108 00:07:07,800 --> 00:07:09,000 Ya... Ya bir yanlış mı yaptım? What if ... did I make a mistake? 109 00:07:09,960 --> 00:07:12,120 Çekil. Keşke bir yanlış yapsan lan. Get out. I wish you made a mistake. 110 00:07:12,600 --> 00:07:15,880 Haksızken haklı duruma geçeceğiz. Ama hiçbir yanlışın yok. We will be right when we are wrong. But you have nothing wrong. 111 00:07:16,120 --> 00:07:18,880 Dürüstsün, saygılısın, yakışıklısın. You are honest, respectful, handsome. 112 00:07:18,960 --> 00:07:20,600 -E sorun ne? -Biz değiliz lan! What's the matter? - We are not! 113 00:07:21,840 --> 00:07:24,520 Ya biz senle farklı liglerde top koşturuyoruz, anlasana. What if we're running ball with you in different leagues, understand. 114 00:07:24,600 --> 00:07:26,320 Sen Şampiyonlar Ligi'sin. You are the Champions League. 115 00:07:26,840 --> 00:07:28,320 Biz, PTT 1'inci Lig. We, PTT 1st League. 116 00:07:29,320 --> 00:07:30,840 Aha Kudret, Amatör Lig. Aha Kudret, Amateur League. 117 00:07:32,080 --> 00:07:33,880 -Ya kalk. Kalk. -Ağlama ya. - Get up. Get up. -Don't cry. 118 00:07:33,960 --> 00:07:35,320 -Kalk Kudret, kalk. -Hemen koyverme kendini. - Get up, get up. -Don't let yourself go. 119 00:07:35,640 --> 00:07:38,480 Ya sen bu köye fazlasın. Gitmelisin Kazım. You are too much for this village. You gotta go, Kazim. 120 00:07:38,560 --> 00:07:40,480 Yok ya, ne diyorsunuz. Ben, ben köylü gibi yaşarım, No, what are you saying? I, I live like a peasant, 121 00:07:40,560 --> 00:07:42,240 köylü gibi davranırım ya. Öyle şey olur mu? I act like a peasant. Does that happen? 122 00:07:42,600 --> 00:07:44,720 Beni bu topraklardan ayrı koymayın, ne olur. Do not put me apart from this land, please. 123 00:07:44,800 --> 00:07:49,520 Ben ne yaparım öyle, sabah Bobby isimli ineğimi sağmadan? What do I do without milking my cow named Bobby in the morning? 124 00:07:50,560 --> 00:07:53,080 Ne yaparım o latte rengi koyunları otlatmadan? What do I do without grazing those latte-colored sheep? 125 00:07:53,480 --> 00:07:55,440 Ne yaparım bu çayırlarda polo oynamadan? What do I do without playing polo in these meadows? 126 00:07:56,360 --> 00:07:58,720 Sanki Alplerden bahsediyor haspam. It's like he's talking about the Alps. 127 00:07:59,680 --> 00:08:02,200 Lan burası Aşağı Munduşta köyü. Lan this is the village of Lower Mundushta. 128 00:08:02,840 --> 00:08:04,080 Aşağı Munduşta. Lower Mundushta. 129 00:08:04,480 --> 00:08:06,520 Ya ne oldu yani şimdi? Benim mantalitem mi size ters geldi? So what happened now? Did my mentality go wrong with you? 130 00:08:06,600 --> 00:08:07,560 Ben anlamadım ya. I do not understand. 131 00:08:07,640 --> 00:08:09,040 Bak, Kazım! Look, Kazim! 132 00:08:09,440 --> 00:08:13,320 Sana bir cevap verirdim. Ama mantalite ne demek onu bilmiyorum. I would give you an answer. But I don't know what mentality means. 133 00:08:14,120 --> 00:08:17,400 -Tamam, zorlama Kudret, zorlama. Zorlama. -Şimdi bak. Mesele şu. -Okay, don't push Strength, don't push. Force. -Look now. The point is this. 134 00:08:17,480 --> 00:08:19,920 Senin bu fizikle bu köyde değil, With your physique not in this village, 135 00:08:20,000 --> 00:08:23,600 bir köy dizisinde başrol oynaman lazım Kazım. You have to play a leading role in a village series, Kazim. 136 00:08:23,880 --> 00:08:26,280 Al. Gene aynı şey oldu işte. Get. Same thing happened again. 137 00:08:27,240 --> 00:08:29,520 Gene aynı şey. Gene fiziğim yüzümden işimden olacağım. Same thing again. Again, I will be off my job because of my physique. 138 00:08:29,600 --> 00:08:30,440 Daha evvelki işimden de Even from my previous job 139 00:08:30,520 --> 00:08:32,080 -böyle oldum ben ya. Of! -Bir dakika. -I was like that. Ugh! -A minute. 140 00:08:32,159 --> 00:08:34,559 -Daha evvel ne iş yapıyordun Kazım? -Kapıcıydım. -What did you do before, Kazim? -I was a doorman. 141 00:08:36,159 --> 00:08:38,879 Ya arkadaş senin lisedeki rehberlik hocan kim ya? And who is your counseling teacher in high school? 142 00:08:40,039 --> 00:08:43,599 Ya bu ne kadar saçma sapan bir kariyer planlamasıdır arkadaş ya? What a ridiculous career planning this is, friend? 143 00:08:44,159 --> 00:08:47,600 Sen oyunculuk yap. Mankenlik yap. Şarkıcılık yap lan! You act. Make a model. Be a singer! 144 00:08:47,680 --> 00:08:50,320 Ya ben şan şöhret falan istemiyorum ben. Ne alakası var ya? I don't want fame or anything. What does it have to do? 145 00:08:50,640 --> 00:08:52,680 Bu bedenin sorumlusu ben miyim? Am I responsible for this body? 146 00:08:52,760 --> 00:08:55,280 Ya ben hiç mi yaptığım işle gündeme gelemeyeceğim ya? What if I could never come up with my work? 147 00:08:55,760 --> 00:08:56,840 Sanmıyorum canım. I don't think so, dear. 148 00:08:57,560 --> 00:08:58,920 Oğlum Kazım, bak şimdi. My son Kazım, look now. 149 00:08:59,320 --> 00:09:02,880 Köylü adamın dertleri basit dertlerdir ya. Ne bileyim, fındık taban fiyatıdır, The peasant man's troubles are simple troubles. I don't know, hazelnut is the base price, 150 00:09:03,040 --> 00:09:05,720 kışın yollar açıldı mı kapandı mıdır. Bu tip şeylerdir. Are the roads opened or closed in winter? These are the kinds of things. 151 00:09:06,000 --> 00:09:09,600 Oğlum, sen geldiğinden beri bizim köylünün derdi, "Kazım acaba nerede? My son, our peasant has been saying, "Where's my Kaz? 152 00:09:10,040 --> 00:09:12,080 Kazım köy meydanından ne zaman geçer? When does Kazım pass through the village square? 153 00:09:12,560 --> 00:09:14,320 Acaba Kazım'ın burcu nedir? I wonder what is Kazım's horoscope? 154 00:09:14,600 --> 00:09:16,600 Kazım'ın dudakları gerçek mi, estetik mi?" Are Kazım's lips real or aesthetic? " 155 00:09:16,680 --> 00:09:18,760 Estetik mi lan dudakların? Estetik mi lan? Are your lips aesthetic? Is it aesthetic? 156 00:09:19,280 --> 00:09:22,600 Bir arkadaşımın sorusu bu. Çok merak ediyor. Estetik mi? This is a friend's question. He is very curious. Is it aesthetic? 157 00:09:22,680 --> 00:09:25,800 -Ya! -Hayır, illa bir köye gitmek istiyorsan, -Yeah! -No, if you want to go to a village, 158 00:09:26,000 --> 00:09:27,600 ne bileyim, Bakırköy'e git. I don't know, go to Bakırköy. 159 00:09:28,520 --> 00:09:30,760 Kadıköy'e git. Ortaköy'e git lan. Go to Kadıköy. Go to Ortaköy. 160 00:09:31,040 --> 00:09:32,960 Ama bizden değilsin, anla bunu. But you are not from us, understand this. 161 00:09:33,040 --> 00:09:34,400 Konuşman bile farklı. Even your speech is different. 162 00:09:34,600 --> 00:09:35,600 Hiç de bile ya! Not at all! 163 00:09:36,720 --> 00:09:37,560 Hele. Especially. 164 00:09:39,240 --> 00:09:40,880 Ya, ben de sizin gibi konuşurum. Well, I'll talk like you do. 165 00:09:42,280 --> 00:09:44,200 Beni bu topraklardan ayrı koymayın ağalar. Do not put me apart from these lands, aghas. 166 00:09:45,080 --> 00:09:47,240 Bak, bu yaz bayağı kurak geçeceğe benzer ha. Look, it looks like this summer will be pretty dry, huh. 167 00:09:47,320 --> 00:09:49,800 Bir önlem almak lazım. Ben size söyleyeyim. Hele. A measure must be taken. I'll tell you. Especially. 168 00:09:50,080 --> 00:09:51,520 -Bak ya. -Hele hele hele. -Look. - Especially. 169 00:09:51,600 --> 00:09:54,360 Ya bir hele bir ağza bu kadar mı yakışmaz ya? What if it doesn't fit a mouth that much? 170 00:09:54,880 --> 00:09:57,400 Oğlum Kazım. Bak. Köy hayatı zordur. My son Kazim. Look. Village life is difficult. 171 00:09:57,480 --> 00:10:00,800 Çetindir. Sana daha kafası gelmemiş oğlum. Daha algılayamıyorsun. You are tough. You haven't gotten mad son yet. You can't detect any more. 172 00:10:01,000 --> 00:10:03,680 Köylü adam sabah erkenden kalkar. Ekinini biçer, toplar. The peasant man gets up early in the morning. It reaps and collects its crops. 173 00:10:03,760 --> 00:10:06,000 Ya bunlar sana fazla gelir canım benim. Either these are too much for you, my dear. 174 00:10:06,080 --> 00:10:06,960 Var ya, haksızlık ediyorsunuz. Yeah, you're wrong. 175 00:10:07,040 --> 00:10:09,200 Ben bu sabah bütün tarlayı kendi başıma biçtim. This morning I mowed the whole field on my own. 176 00:10:09,400 --> 00:10:11,240 -Neyle biçtin lan? -İşte bu ellerimle! -What did you harvest with? This is with my hands! 177 00:10:11,320 --> 00:10:14,040 Acıdım. Bakacağım lan. Bu ellerinde ne var bu ellerinde? I was hurt I'll check it man. What do you have in your hands? 178 00:10:14,120 --> 00:10:16,320 Zannedersin nasır tutmuş. Bu eller... You think he's got calluses. These hands ... 179 00:10:19,080 --> 00:10:21,520 Lan oğlum bunlar ne kadar yumuşak eller. How soft these hands are. 180 00:10:22,760 --> 00:10:25,400 Yavrum ben ömrümde böyle yumuşaklık görmedim. My dear, I have not seen such softness in my life. 181 00:10:25,920 --> 00:10:28,280 Sana yemin ediyorum bebek poposu gibi. I swear to you it's like baby ass. 182 00:10:29,160 --> 00:10:30,240 Ya deli misin nesin. Are you crazy or what? 183 00:10:30,600 --> 00:10:31,440 Oğlum, bak. Look, boy. 184 00:10:31,520 --> 00:10:35,480 "Böyle şeyler söyleme. Allah'ın gücüne gider, taş olursun" diyeceğim ama I will say, "Don't say such things. You go to God's power, you become a stone." 185 00:10:35,880 --> 00:10:37,480 zaten taş gibisin. you are already like a stone. 186 00:10:38,640 --> 00:10:39,640 -Kalk lan. -Kalk ya Kudret. - Get up. -Kalk or Power. 187 00:10:39,720 --> 00:10:41,920 -Ağlama lan. -Ya vallahi bugün ben sabah kalktım, -Don't cry man. I wake up in the morning today, 188 00:10:42,200 --> 00:10:43,320 dirgenimi aldım elime... I took my pitchfork ... 189 00:10:44,760 --> 00:10:47,040 Ona ilk aşkıma sarılır gibi sarıldım. I hugged her like my first love. 190 00:10:47,920 --> 00:10:49,880 Sonra dedim ki "Dirgen kız, dirgen kız. Then I said "Pitchfork girl, pitchfork girl. 191 00:10:50,320 --> 00:10:52,000 Gel şu tarlayı beraber biçek." Come flower this field together. " 192 00:10:53,160 --> 00:10:54,680 Sonra buğdayları biçmeye başladık. Then we started to harvest the wheat. 193 00:10:55,600 --> 00:10:58,880 Oradan yapılacak ekmekleri hayal ederek biçtik, We dreamed about the bread to be made from there, 194 00:11:00,240 --> 00:11:03,080 biçtik, biçtik. we reaped and reaped. 195 00:11:06,400 --> 00:11:09,280 Dirgene aşık oldum ya lan ben bu tasvirde. I fell in love with your pitchfork in this depiction. 196 00:11:09,920 --> 00:11:11,920 Ben emeğimi aşkla yaparım arkadaşlar. I do my labor with love, friends. 197 00:11:12,000 --> 00:11:13,960 Ben emeğimi aşkla yaparım bre ağalar. I do my labor with love. 198 00:11:14,320 --> 00:11:17,320 Bre mi? Ya bre bir kere bizim yöreye bile ait değil. Bre Ege'dir ya. Bre? First of all, it does not even belong to our region. Oh, it's the Aegean. 199 00:11:17,800 --> 00:11:21,000 Ya tamam, şimdi de bizim aramızda belli bir dil tutarlılığı yok. Well, now there is no certain language consistency between us. 200 00:11:21,520 --> 00:11:22,800 Yok ama bizim en azından No but ours at least 201 00:11:22,880 --> 00:11:24,600 -köyümüz belli oğlum ya. -He. -Our village is certain, my son. -He. 202 00:11:25,400 --> 00:11:26,240 Yavrum, bak. Look, baby. 203 00:11:26,320 --> 00:11:28,960 Ben bu köyde berberim, berber. Ben köy berberiyim. I am a barber in this village, barber. I am a village barber. 204 00:11:29,160 --> 00:11:31,720 Yıllardır gelen geçeni böyle kırkar kırkar yollarım. I have broken the passers-by for years like this. 205 00:11:31,800 --> 00:11:35,440 Ama sen geldikten sonra herkes bir model ister oldu. But after you arrived, everyone wanted a model. 206 00:11:35,520 --> 00:11:36,800 Kadınlar sıraya girdi. Women lined up. 207 00:11:37,000 --> 00:11:39,240 Yok "Bana röfle yap Kudret." No "Highlight me, power." 208 00:11:39,720 --> 00:11:41,760 Yok "Bana krepe yap Kudret." No "Make me pancakes. Might." 209 00:11:42,200 --> 00:11:44,040 Lan krepe ne krepe? What kind of pancake? 210 00:11:44,120 --> 00:11:45,360 Ya bütün derdi bu mu hele? And is that all his trouble? 211 00:11:45,760 --> 00:11:47,280 -Ya... -Bu mu hele? -You ... -That is it? 212 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 Krepe dediğin saça böyle This is the hair you call crepe 213 00:11:49,400 --> 00:11:51,120 -hacim vermek için yapılır-- -Ha, bil! -It is made to give volume-- -Ha, know! 214 00:11:51,440 --> 00:11:54,120 Onu da bil! Aman hiçbir şeyden eksik kalma. Know that too! Do not miss anything. 215 00:11:54,680 --> 00:11:58,280 Git lan! Oğlum yalvarıyorum sana. Defol git! Get out! I'm begging you son. Go away! 216 00:11:59,120 --> 00:12:02,560 Çünkü sen bizim evlenme ihtimalimizi sıfıra düşüren, Because you make our odds of getting married to zero 217 00:12:02,640 --> 00:12:04,000 bir yutan elemansın. You are a swallowing element. 218 00:12:04,080 --> 00:12:05,680 Bak şimdi ayıp ediyorsun ha, Kudret Ağa. Look, you are shameful now, Kudret Ağa. 219 00:12:06,200 --> 00:12:08,880 Ben bu köyde hiçbir kadına I go to no woman in this village 220 00:12:09,600 --> 00:12:12,840 bacım ve yengem gibi bakmaktan başka hiçbir şekilde bakmıyorum. I do not look in any way other than looking like my sister and aunt. 221 00:12:13,480 --> 00:12:15,520 -Cümleyi bir daha kurar mısın? -Bir daha kur lan cümleyi. -Can you set it up again? -That sentence set up again. 222 00:12:15,600 --> 00:12:17,280 -Evet, anlamadım. -Bir daha kur. Bir cevabım var. -Yes, I did not understand. - Install it again. I have an answer. 223 00:12:17,360 --> 00:12:18,320 -Ben ney? -Anlamadım. -What am I? -I did not understand. 224 00:12:18,760 --> 00:12:21,320 -Bir daha kur. Anlamadım. -Tam başka yerden gidiyordu, - Install it again. I did not understand. He was going from somewhere else, 225 00:12:21,400 --> 00:12:22,520 oradan dönemedi. he could not return from there. 226 00:12:22,600 --> 00:12:24,840 -Ama yolun doğru. Yolun doğru. -Hiç bakmadın ha? Evet? But your path is correct. Your path is correct. -You never looked, huh? Yes? 227 00:12:24,920 --> 00:12:26,760 Evet. Yolun doğru ama. Yes. But your path is correct. 228 00:12:26,840 --> 00:12:28,880 -Döndüm mü dönmedim mi? -Evet döndün. -I'm back or not? -Yes, you're back. 229 00:12:28,960 --> 00:12:30,040 Döndüm. Dedim ki-- I'm back I said-- 230 00:12:30,120 --> 00:12:31,320 -Evet? -Herkes anlasın. Biz anladık da. -Yes? -Everyone understand. We got it. 231 00:12:31,400 --> 00:12:32,240 Ben... I... 232 00:12:40,960 --> 00:12:42,200 Yengen mi değil mi? Aunt or not? 233 00:12:42,280 --> 00:12:43,880 Onu biz bilmek istiyoruz. Evet. We want to know it. Yes. 234 00:12:44,880 --> 00:12:47,480 Ben bu köyde hiçbir kadına I go to no woman in this village 235 00:12:48,440 --> 00:12:49,480 yan gözle bakmıyorum. I do not look sideways. 236 00:12:49,560 --> 00:12:50,400 -Hıh. -Hah. -Hh. -Hah. 237 00:12:50,480 --> 00:12:52,600 Hepsi benim yengem, hepsi benim bacım. They are all my aunts, all my sister. 238 00:12:52,800 --> 00:12:56,160 Biz de asıl bundan korkuyoruz işte lan, potansiyel Behlül! We are really afraid of this, man, potential Behlül! 239 00:12:57,160 --> 00:12:58,080 Şuraya bak ya. Look over there. 240 00:12:59,400 --> 00:13:01,960 Köyde Instagram mankeni gibi dolaşıyorsun lan. You walk around the village like an Instagram model. 241 00:13:02,240 --> 00:13:03,680 Kendinden filtrelisin. You are self-filtered. 242 00:13:03,880 --> 00:13:07,680 Ya arkadaşlar, güneş bana vurunca vıcık vıcık ter oluyor. Either friends, when the sun hits me, it becomes soggy. 243 00:13:08,120 --> 00:13:10,520 Buna vuruyor, arka taraf fluya düşüyor. It hits it, the back side falls into flu. 244 00:13:11,640 --> 00:13:12,880 Bu nasıl adalettir ya? How is this justice? 245 00:13:13,080 --> 00:13:14,760 -Oğlum bak sana bir soru soracağım. -Ha? - Look, I'm going to ask you a question. -Ha? 246 00:13:14,840 --> 00:13:16,800 -Senin kaç tane takipçin var? -47. -How many followers do you have? -47. 247 00:13:16,880 --> 00:13:18,480 Muhtar, bu köyde kaç tane kadın var? Muhtar, how many women are there in this village? 248 00:13:18,560 --> 00:13:20,000 -47. -Başka sorum yok. -47. -I have no other questions. 249 00:13:26,400 --> 00:13:28,000 Güzel yakaladın. Bravo. Good catch. Bravo. 250 00:13:28,440 --> 00:13:30,360 Çok büyük hata yapıyorsun Kudret Ağa. You are making a big mistake, Kudret Ağa. 251 00:13:31,040 --> 00:13:34,160 Bu köyde hiçbir kadının anormal bir hareketi yok. There is no abnormal movement of any woman in this village. 252 00:13:34,800 --> 00:13:36,960 Hal ve tavırlarında hiçbir kötü niyet yok. There is no bad intention in his manner and manner. 253 00:13:37,400 --> 00:13:38,960 Herkesin hareketleri normal, Everyone's actions are normal 254 00:13:39,400 --> 00:13:40,560 hiç kimsenin bir anormalliği yok. no one has an anomaly. 255 00:13:40,880 --> 00:13:42,000 -Ben bunu biliyorum, bunu söylüyorum. -Herkes normal? -I know this, I'm saying this. -Everyone normal? 256 00:13:42,080 --> 00:13:44,120 İyi tamam. Tamam. Herkes normal. Well okay. OK. Everyone is normal. 257 00:13:44,400 --> 00:13:46,280 Aha. Geliyor normal. Aha. It's coming normal. 258 00:13:46,680 --> 00:13:48,200 -Bak. -Bak. Bak. -Look. -Look. Look. 259 00:13:49,080 --> 00:13:51,200 -Merhaba Kazım. -Merhaba. -Hello Kazim. -Hello there. 260 00:13:51,960 --> 00:13:54,440 Solda, solda. Sol, sol. Left, on the left. Left, left. 261 00:13:54,760 --> 00:13:57,360 Azıcık aşağı. Hep boşa gitti ya su. A little down. It's always wasted water. 262 00:13:59,360 --> 00:14:00,720 Hoşça kal Kazım. Goodbye Kazim. 263 00:14:01,120 --> 00:14:04,680 Bak. Bak. Gidişe bak. Bak. Look. Look. Look at the way. Look. 264 00:14:04,760 --> 00:14:06,200 Allah aşkına, For the love of god, 265 00:14:07,320 --> 00:14:10,080 yaralı at gibi seke seke gidiyor. Bu ne ya? It bounces off like a wounded horse. What is this? 266 00:14:10,880 --> 00:14:13,880 Şunu var ya, pembeye boyasan flamingo diye yedirirsin. You know, if you paint it pink, you get it fed as flamingo. 267 00:14:14,160 --> 00:14:16,320 Garip kuş yok mu böyle? Abuk subuk bir kuş var ya böyle. Isn't there a strange bird like that? There is such a crazy bird. 268 00:14:16,640 --> 00:14:20,360 Tamam, tamam. Neyse. Koskoca köyde bir tane kız. Gencecik bir kız yani. Okay okay. Anyways. One girl in a huge village. So a young girl. 269 00:14:21,080 --> 00:14:21,960 Allah Allah. Gee. 270 00:14:22,400 --> 00:14:23,720 -Bir şey mi sıkıştı orada? -Fare mi o? Is something stuck there? Is that a mouse? 271 00:14:29,840 --> 00:14:31,720 Gösteriyorlar. Aha bu, bu, diyor. Miyav miyav. They show. Aha this is this, he says. Meow meow. 272 00:14:31,800 --> 00:14:32,840 Yakalandı mı? Is it caught? 273 00:14:33,080 --> 00:14:34,840 -Evet evet. -Tamam mı? -Yeah yeah. -Okay? 274 00:14:35,400 --> 00:14:36,240 O mu? Is he? 275 00:14:36,840 --> 00:14:37,960 -Tamam. -İyi misin? -OK. -Are you okay? 276 00:14:42,960 --> 00:14:45,680 Bir... Hafif bir yağlayın geçer o. One ... A light oil passes it. 277 00:14:48,160 --> 00:14:49,720 Pardon, sizinle ilgili konuştuk ya, Sorry, we talked about you 278 00:14:49,800 --> 00:14:53,480 bir kalkıp iyi oyunlar diler misiniz herkese? Verelim mikrofonu. Would you like to get up and wish good games to everyone? Let's give the microphone. 279 00:14:54,400 --> 00:14:55,440 Ben gerçekten... I really... 280 00:14:56,160 --> 00:14:58,720 -...kedi zannettim bu arada. -Ben de kedi arıyorum. -... I thought it was a cat, by the way. -I am looking for a cat too. 281 00:14:59,280 --> 00:15:00,680 -İyi akşamlar. -Evet. -Good evening. -Yes. 282 00:15:01,040 --> 00:15:01,880 Adınız ne? What is your name? 283 00:15:04,520 --> 00:15:05,400 Adınız ne? What is your name? 284 00:15:06,400 --> 00:15:07,680 Ha, o adınız mı? Ha, is that your name? 285 00:15:08,120 --> 00:15:08,960 Saida. Saida. 286 00:15:09,680 --> 00:15:11,120 Çünkü telaffuzu zor. Because it is difficult to pronounce. 287 00:15:13,880 --> 00:15:15,320 -İsim de efendim? -Saida. -Name, sir? -Saida. 288 00:15:15,560 --> 00:15:16,800 -Saida? -Evet. -Saida? -Yes. 289 00:15:17,280 --> 00:15:19,480 Evet. Kısaca eov diyorlar size. Yes. In short, they call you eov. 290 00:15:20,240 --> 00:15:22,880 Yok. Aliyeva Saida. Azerbaycan'dan geldim. No. Aliyeva Saida. I came from Azerbaijan. 291 00:15:22,960 --> 00:15:24,240 -Azerbaycan? Evet. -Hoş geldiniz. -Azerbaijan? Yes. -Welcome. 292 00:15:24,320 --> 00:15:25,960 -Hoş geldiniz. -Teşekkür ederiz. -Welcome. -We thank you. 293 00:15:26,200 --> 00:15:28,000 Evet. Tamam. Renk kattın. Yes. OK. You added color. 294 00:15:28,080 --> 00:15:32,040 Herhâlde burun deliklerinden biri tıkalı değil mi? O yüzden. Perhaps one of the nostrils is blocked, isn't it? That's why. 295 00:15:32,280 --> 00:15:34,240 Yok yok. Tıkalı değil. No no. It is not blocked. 296 00:15:34,640 --> 00:15:36,480 E ses tam nereden geliyor? Where is the e sound coming from? 297 00:15:38,440 --> 00:15:41,160 -Benden geliyor. -Çünkü hiçbirimiz gibi gülmüyorsun. -It's coming from me. -Because you don't laugh like any of us. 298 00:15:46,160 --> 00:15:47,240 Bir şey söyleyeceğim. I will say something. 299 00:15:51,840 --> 00:15:53,600 Ne zaman ki o sesi duydunuz, When did you hear that sound 300 00:15:54,120 --> 00:15:57,240 dikkat dağılmasın diye onu bastırmaya çalışıp devam edin, Keep trying to suppress him so that he won't be distracted, 301 00:15:57,320 --> 00:15:58,400 -olur mu? -Tamam. Olur. -is it OK? -OK. It happens. 302 00:15:58,760 --> 00:16:00,680 Ya o ses hiç yaşanmamış gibi yapalım. Let's pretend that that sound never happened. 303 00:16:00,760 --> 00:16:02,440 -Tamam. Hiç böyle bir şey olmadı. -Hadi hayırlısı inşallah. -OK. Nothing like this ever happened. -I hope the best. 304 00:16:02,520 --> 00:16:06,160 Veya... Veya sesi duyarsanız, bir şeye basmış gibi Or ... Or if you hear the sound, it's like you stepped on something 305 00:16:06,240 --> 00:16:07,880 -yapıp falan toparlayın, ki... -Tamam. Tamam. -You do it and put it together, which ... -OK. OK. 306 00:16:09,120 --> 00:16:10,560 -Lan git! -Lan git lan! Git! -Get out here! - Go [ __ ]! Go! 307 00:16:10,840 --> 00:16:12,480 -Aman! -O kadar büyük yapmayın. -Oh! -Don't make it that big. 308 00:16:12,560 --> 00:16:13,800 O kadar büyük değil. It's not that big. 309 00:16:14,080 --> 00:16:15,640 Hanımefendiden mikrofonu alalım. Let's get the microphone from the lady. 310 00:16:15,720 --> 00:16:17,200 -Teşekkürler. -Biz teşekkür ederiz. -Thank you. -We thank you. 311 00:16:17,360 --> 00:16:19,880 Biz teşekkür ederiz. Dur bakalım neler olacak bugün. We thank you. Let's see what happens today. 312 00:16:24,360 --> 00:16:26,320 -Nerede kaldığımızı hatırlayan var mı? -Ben sana diyorum ki Does anyone remember where we stayed? I'm telling you 313 00:16:26,400 --> 00:16:29,120 bu köydeki bütün kadınlar o kadar da normal değil. Not all women in this village are that normal. 314 00:16:29,200 --> 00:16:30,040 -Evet. -Evet. -Yes. -Yes. 315 00:16:30,120 --> 00:16:33,200 Bir de Saida abla var. Onun haricinde herkes normal. There is also a sister Saida. Everyone is normal except that. 316 00:16:33,440 --> 00:16:35,000 -Bakalım. -Başka da kimseyi bulamazsınız. -Let's see. -You can't find anyone else. 317 00:16:35,080 --> 00:16:38,360 Bir ikincisini bulun, bu köyden böyle tıpış tıpış kendi ayaklarımla giderim. Find a second one, I will go from this village with my own feet like this. 318 00:16:38,440 --> 00:16:40,000 -Hadi bakalım. Hadi bakalım. -Valla... -Here you go. Here you go. -Valla ... 319 00:16:48,040 --> 00:16:50,440 Gördün mü? Geldi kuğu gölü balesi. Did you see? It's the swan lake ballet. 320 00:16:52,640 --> 00:16:53,920 Selam Kazım. Hi Kazim. 321 00:16:54,640 --> 00:16:55,480 Selam. Hello. 322 00:16:57,040 --> 00:16:58,280 Özge merhaba. Hello Özge. 323 00:16:58,600 --> 00:16:59,960 Özge selam. Hello Özge. 324 00:17:00,760 --> 00:17:04,960 Özge. Kız. Al, bak. Hişş! Özge. Özge, kız... Ozge. Girl. Take it, look. Shhh! Ozge. Özge, girl ... 325 00:17:20,599 --> 00:17:22,519 Ne yaptığının farkında mısın bana? Are you aware of what you're doing to me? 326 00:17:22,839 --> 00:17:23,799 Gördün mü orada? Did you see it there? 327 00:17:24,079 --> 00:17:25,959 Görünmezliği keşfettim. I discovered the invisibility. 328 00:17:26,680 --> 00:17:29,000 Senin sayende oldu. Çok güzel oldu. It happened thanks to you. It was beautiful. 329 00:17:29,640 --> 00:17:31,920 Ağalar kusura bakmayın. Ben çökeceğim. Sorry the aghas. I will collapse. 330 00:17:32,120 --> 00:17:34,240 -Ya tamam. Tamam. Gel. -Koca adamı çökerttin yine ya. -Oh ok. OK. Come. -You got the big guy down again. 331 00:17:34,320 --> 00:17:35,560 -Kalk be Kudret. -Yapma. -Real and strength. -Making. 332 00:17:35,640 --> 00:17:36,760 Gördün değil mi Kazım? You see it, Kazim? 333 00:17:36,840 --> 00:17:40,360 Geldi buraya yalandan. Bikliye bikliye iki tane burada çitiledi burada. He came here pretending to be. Two bikli bikes were fisted here. 334 00:17:40,440 --> 00:17:42,080 Ya ben geçen hafta gördüm. What if I saw it last week. 335 00:17:42,160 --> 00:17:45,560 Bu kadının evine tam takım, otomatik çamaşır makinesi girdi. Servis bağladı ya. A full set, automatic washing machine entered this woman's home. The service is connected. 336 00:17:45,760 --> 00:17:48,160 Acaba neden böyle yapıyor Kazım? I wonder why Kazim is doing this? 337 00:17:48,240 --> 00:17:51,080 Niye buralarda biyk biyk yapıyor acaba Kazım? Why is he doing biok here, Kazim? 338 00:17:52,200 --> 00:17:54,000 -Ya köyün genç kızları-- -Pist! Lan! Hadi! - What about the young girls of the village-- -Runway! Lan! Let's! 339 00:18:04,760 --> 00:18:08,160 Köyün genç kızları bakımlı olmaya çalışıyor. Temiz olmaya çalışıyor. The young girls of the village are trying to be well-groomed. Trying to be clean. 340 00:18:08,240 --> 00:18:09,680 Bunun nesi kötü anlamıyorum ki. I don't understand what's wrong with that. 341 00:18:10,040 --> 00:18:10,920 Nesi kötü yani? So what's wrong? 342 00:18:11,080 --> 00:18:12,360 -Genç kızlar ha? -Evet. -Young girls? -Yes. 343 00:18:13,440 --> 00:18:16,160 Hayır, tamam. Yani genç bunlar. Normal. No, okay. So they are young. Normal. 344 00:18:16,320 --> 00:18:18,640 İki tanesinin kalbi düşmüş, yüreği düşmüş olabilir. Two of them may have lost their hearts and hearts. 345 00:18:18,960 --> 00:18:22,240 Ama yani ben, bunlar şimdi böyle iyi davranıyor diye... But I mean, because they are acting so well now ... 346 00:18:24,240 --> 00:18:25,800 Aman! Oh! 347 00:18:27,040 --> 00:18:29,160 Kazım da buradaymış! My Kazim was here too! 348 00:18:30,160 --> 00:18:32,120 Ya dur be teyze be. Wait, aunt. 349 00:18:33,240 --> 00:18:36,600 Teyze deme Kazım. Bir gün olur lazım. Don't say Aunt, Kazim. One day it should be. 350 00:18:42,640 --> 00:18:44,040 Anama bak anama. Look at my mother. 351 00:18:44,440 --> 00:18:46,240 Kafiye yapıyor ya. He rhymes. 352 00:18:46,600 --> 00:18:47,440 Ana. Mother. 353 00:18:47,840 --> 00:18:50,080 Bu kadın bu kombinle nereye gidiyor acaba? Where is this woman going with this outfit? 354 00:18:51,760 --> 00:18:53,080 Davar beslemeye. To feed the Davar. 355 00:18:53,600 --> 00:18:56,000 Ne var lan, beğenemedin mi, ***! What the hell, didn't you like it, ***! 356 00:18:57,720 --> 00:19:01,200 Kazım. Aha bu gül senin için. Al lan. My goose. Aha, this rose is for you. Al man. 357 00:19:06,600 --> 00:19:09,640 Kendine saman balyasından melek kanadı yapmış ya lan. He made himself angel wings out of hay bale, man. 358 00:19:11,800 --> 00:19:12,760 Çok yaratıcı. Very creative. 359 00:19:13,000 --> 00:19:15,520 Lafı da bana soktu soktu gitti. Anama bak ya. He made me feel the word and left. Look at my mother. 360 00:19:15,880 --> 00:19:18,320 Görüyorsun değil mi anamı? Seni görünce ne kadar seviniyor. You see, mother? How happy he is to see you. 361 00:19:18,520 --> 00:19:21,440 Ya bu kadın en son bu köye su geldiğinde bu kadar sevindi ya. Either this woman was so happy when water came to this village. 362 00:19:22,360 --> 00:19:25,560 Kazım. Oğlum ne olur git. Lan sen çok yakışıklısın lan. My goose. Go, please, son. You are so handsome, man. 363 00:19:25,640 --> 00:19:26,840 Lan baby face'sin oğlum. You're the lan baby face, son. 364 00:19:26,920 --> 00:19:28,480 -Oğlum su gibisin lan. -He. - Boy, you're like water. -He. 365 00:19:29,640 --> 00:19:31,760 Ben gidemem hiçbir yere arkadaş. Gidemem. I can not go anywhere, friend. I can not go. 366 00:19:32,160 --> 00:19:33,560 Öf! Daraldım ya. Ugh! I'm narrowed. 367 00:19:35,560 --> 00:19:36,680 -Ben bunun... -Oh! -I'm this ... -Oh! 368 00:19:37,440 --> 00:19:40,440 Şöyle biraz ferahlayayım. Oh lan be! Oh! Let me relax a little like this. Oh [ __ ]! Oh! 369 00:19:41,080 --> 00:19:44,320 Şuna bak. Sanki Miami'de ferahlıyor haspam. Look at this. It is as if my dog ​​is relieved in Miami. 370 00:19:45,880 --> 00:19:48,600 Ya Kazım, işte bak biz farklıyız. Ya Kazım, here we are, we are different. 371 00:19:48,680 --> 00:19:50,880 Sen daralınca böyle ferahlıyorsun, You feel relieved when you constrict, 372 00:19:50,960 --> 00:19:53,400 ben daralınca böyle ferahlıyorum. Bak. I feel relieved when I contract. Look. 373 00:19:56,840 --> 00:19:59,520 -Sen daralınca nasıl ferahlıyorsun? -Ben de geliyorum böyle... -How do you feel relieved when you shrink? -I am coming too ... 374 00:19:59,680 --> 00:20:01,080 -Azıcık buraya sürüyorum böyle. -Heh. -I'm driving the mouth here like this. -Heh. 375 00:20:01,520 --> 00:20:02,840 Azıcık da buraya sürüyorum. Benim bitiyor. I'm driving here a little bit. I'm running out. 376 00:20:02,920 --> 00:20:04,400 Sen daralınca nasıl ferahlıyorsun? How do you feel relieved when you shrink? 377 00:20:07,520 --> 00:20:10,800 Adam su bile kullanmıyor, direkt çöküyor. Görüyor musun? The man does not even use water, it collapses directly. Do you see? 378 00:20:11,280 --> 00:20:12,440 Ya yeter arkadaş ya! Enough, friends! 379 00:20:12,520 --> 00:20:15,000 Vallahi ben çok sinirlendim ve bu çeşmeyi sökeceğim buradan. Vallahi I am very angry and I will remove this fountain from here. 380 00:20:15,080 --> 00:20:16,640 -Yapma. Çetin. -Ya bırak ya. -Making. Tough. -Leave it. 381 00:20:16,720 --> 00:20:18,720 Yapma oğlum. Çeşmenin ne günahı var? Come on son. What sin does the fountain have? 382 00:20:18,800 --> 00:20:20,000 Ne oldu? Ne oluyor? What happened? What is happening? 383 00:20:20,080 --> 00:20:21,320 Yılan soktu! The snake stung! 384 00:20:21,400 --> 00:20:22,800 Anam! Acıyor! Mom! It hurts! 385 00:20:22,880 --> 00:20:23,880 Dur. Dur! Stop. Stop! 386 00:20:23,960 --> 00:20:26,280 Neredesiniz? İmdat, yardım edin! Neredesiniz? Where are you? Help! Help me! Where are you? 387 00:20:26,360 --> 00:20:28,440 -Hay Allah'ım ya Rabb'im. -Ah! - Oh my God, my Lord. -Ah! 388 00:20:28,600 --> 00:20:30,120 Elime diken battı ya! I got a thorn in my hand! 389 00:20:31,360 --> 00:20:33,320 -Kazım, yetiştim! -Kazım, geliyorum! -Dick, I've caught up! -I am coming! 390 00:20:33,400 --> 00:20:34,760 Şunu süreyim de geçsin. Let me take it through. 391 00:20:34,840 --> 00:20:38,560 Acıyor mu? Acıyor mu? Acıyor mu Kazım? Does it hurt? Does it hurt? Does it hurt, Kazim? 392 00:20:38,720 --> 00:20:41,720 Kazım, acıyor mu? -Ama artık bu kadarı yeter ya! My goose, does it hurt? But that's enough now! 393 00:20:42,080 --> 00:20:43,920 Lan beni yılan soktu, yılan! The snake bit me, snake! 394 00:20:46,040 --> 00:20:47,600 Öküz gibi bağırıyorum burada. I'm screaming like an ox here. 395 00:20:47,880 --> 00:20:49,760 Biriniz de yardım etmeye gelmediniz ya lan! One of you didn't come to help either! 396 00:20:50,400 --> 00:20:52,720 Yok artık! Bu, bardağı taşıran son damla! No way! This is the last straw! 397 00:20:52,960 --> 00:20:54,440 Artık buradan gideceksin Kazım! Now you will leave, Kazim! 398 00:20:54,600 --> 00:20:56,920 Ah! Ne demek o? Neden gidiyormuş? Ah! What does it mean? Why was he leaving? 399 00:20:57,280 --> 00:20:59,680 Ya ne demek neden gidiyormuş! What do you mean, why is he leaving! 400 00:21:02,640 --> 00:21:05,680 Ya Çetin. Ben seni bir sinirle attım ama iyi misin lan? Ya Çetin. I threw you off with a nerve, but are you okay? 401 00:21:05,760 --> 00:21:06,760 Yok. Yok bir şeyim. No. I am nothing. 402 00:21:06,840 --> 00:21:08,640 Ben zehri emcükleyeceğim şimdi. I'm going to suck the poison now. 403 00:21:09,440 --> 00:21:13,160 Ya bu adam bu köye geldi geleli, biz hayalet gibi bir şey olduk. Either this guy came to this village, we've become something like ghosts. 404 00:21:13,240 --> 00:21:14,800 Hiç bize bakmıyorsunuz ki. You are not looking at us at all. 405 00:21:14,880 --> 00:21:16,720 Varsa yoksa buna bakıyorsunuz. If there is, you are looking at it. 406 00:21:16,800 --> 00:21:20,080 Sence bunun sebebi, sizin kendinize bakmıyor oluşunuz olabilir mi? Do you think this is because you are not taking care of yourself? 407 00:21:20,160 --> 00:21:21,320 Bilmem. Olabilir mi? I do not know. Is it possible? 408 00:21:21,400 --> 00:21:23,480 -Sence? -Lan sen hiç konuşma. -What do you think? -Don't you talk. 409 00:21:23,760 --> 00:21:27,400 Evde camış mı besliyorum, insan mı belli değil. Ayda bir kere duş alıyorsun lan. It is not clear whether I feed glass or a person at home. You take a shower once a month, man. 410 00:21:27,760 --> 00:21:29,240 Gelip kızlara yazıyorsun utanmadan. You come and write to the girls without shame. 411 00:21:29,320 --> 00:21:31,000 Bunların da canı var, yazık. These have lives too, alas. 412 00:21:31,440 --> 00:21:34,200 Ya bak. Gördünüz mü? Demek ki sorun bende değil sizde. Look ya. Did you see? So the problem is with you, not me. 413 00:21:35,640 --> 00:21:37,120 -At onu. At, at. -Bir dakika. -Take it. Horse, horse. -A minute. 414 00:21:37,200 --> 00:21:38,600 Hanımlar bir çekilir misiniz bir dakika? Ladies, would you please take a minute? 415 00:21:39,600 --> 00:21:40,680 -Kudret Ağa, gel. -Ne var? - Might Ağa, come. -What? 416 00:21:40,760 --> 00:21:42,400 Gel, gel ya. Gel böyle. Come on, come on. Come like this. 417 00:21:43,840 --> 00:21:46,480 Bak şimdi. Yakışıklılık dediğin öyle özgüvendir ya. Now look. What you call handsome is self-confidence. 418 00:21:46,560 --> 00:21:48,360 Anladın mı? Sen kendine güveneceksin. Did you understand? You will have confidence. 419 00:21:48,440 --> 00:21:50,160 Bakacaksın ki yakışıklı görün ya. You will see that you look handsome. 420 00:21:50,240 --> 00:21:52,280 Bak ben seni şimdi dünyanın en yakışıklı insanı yapayım mı? Look, shall I make you the most handsome person in the world now? 421 00:21:52,640 --> 00:21:53,520 -Beni mi? -He. -Me? -He. 422 00:21:53,600 --> 00:21:55,560 -Yapamazsan gideceksin ama. -Tamam, söz. Gideceğim. If you can't, you will go. -OK promise. I will go. 423 00:21:55,640 --> 00:21:56,920 -He. Tamam. -Çıkar şunu. -He. OK. -Take it out. 424 00:21:57,720 --> 00:22:00,040 Şöyle bir saçları geriye tarayalım bakalım şöyle. Güzel, hah. Let's comb the hair back like this. Good, huh. 425 00:22:00,560 --> 00:22:02,280 Hah! Bak şimdi bak. Hah! Look now. 426 00:22:04,120 --> 00:22:06,480 Bir de şu camış kokusundan kurtaralım seni. Let's save you from the smell of glass. 427 00:22:06,880 --> 00:22:08,920 -Heh. -Adam cebinde sprey taşıyor lan. -Heh. Man carrying spray in his pocket. 428 00:22:09,000 --> 00:22:11,080 Hah! Şimdi bir de bu... Hah! Now this ... 429 00:22:11,960 --> 00:22:14,080 Bakayım. Hah. Şöyle yaptık mı... Let me see. Hah. Did we do it like this ... 430 00:22:16,280 --> 00:22:17,240 Vallaha oldu. Well it happened. 431 00:22:18,800 --> 00:22:20,240 En güzel gülüşünü göreyim. Let me see your best smile. 432 00:22:24,800 --> 00:22:25,760 Bir daha güldüğünü görmeyeyim. I won't see you laughing again. 433 00:22:27,760 --> 00:22:30,520 Kimler ne şekilde gülüyor. Benimki mi battı? Who laughs in what way. Is mine gone down? 434 00:22:37,240 --> 00:22:38,080 İyi, tamam. Well okay. 435 00:22:42,800 --> 00:22:43,640 Nerede o ya? Where is she? 436 00:22:44,480 --> 00:22:46,240 -Ee, şimdi ne yapacağız? -Şimdi bak. So what do we do now? -Look now. 437 00:22:46,320 --> 00:22:48,560 -He. -Git, selam ver. Bakalım ne olacak. Hadi. -He. -Go, say hi. Let's see what will happen. Let's. 438 00:22:48,920 --> 00:22:50,920 Hadi. Hadi bakalım. Hadi. Git. Let's. Here you go. Let's. Go. 439 00:22:51,520 --> 00:22:54,200 -Anam. Onu gülmeyecektim ben ya. -Lan. -Name. I wasn't going to laugh at him. -Lan. 440 00:22:54,280 --> 00:22:55,160 Dur. Stop. 441 00:22:59,320 --> 00:23:00,880 -Özge? -Hı? -Ozge? -What? 442 00:23:01,680 --> 00:23:03,280 Nasılsın? Nasılım? How are you doing? How am I? 443 00:23:05,960 --> 00:23:07,000 -Bakayım. -Bak bakayım. -Let's see. -Let me see. 444 00:23:07,080 --> 00:23:08,280 Yakından bakayım. Let me take a closer look. 445 00:23:12,840 --> 00:23:17,440 Abov! Ne kadar da güzel! Ne kadar da yakışıklı! Abov! How beautiful! How handsome he is! 446 00:23:17,520 --> 00:23:19,400 Hadi canım! Vallaha mı? Come on dear! Really? 447 00:23:19,840 --> 00:23:20,760 He vallaha vallaha. I swear to God. 448 00:23:20,880 --> 00:23:23,200 Ya sanki, Kazım gibi olmuşsun. You look like Kazım. 449 00:23:23,280 --> 00:23:26,280 Yani Kazım senin gibi, sen onun gibi. İkiz gibi. Çok güzel. So my Kazim is like you, you are like him. Like a twin. It's beautiful. 450 00:23:26,600 --> 00:23:30,120 Ya bir dakika. Yani şimdi biz de, kılığımıza kıyafetimize özen göstersek, Wait a minute. So now if we take care of our clothes, 451 00:23:30,200 --> 00:23:32,400 bakımlı olsak bizle de ilgilenir misiniz? Would you take care of us if we are well-groomed? 452 00:23:32,640 --> 00:23:33,920 -Yani. -Hı? -So. -What? 453 00:23:34,720 --> 00:23:36,360 -Yani dedi kız, yani dedi. -Yaa. -So said the girl, so she said. -Yaa. 454 00:23:37,080 --> 00:23:39,280 Problem çözüldüğüne göre ben de kalıyorum demektir ha? Now that the problem is solved, it means I'm staying too, huh? 455 00:23:39,360 --> 00:23:41,000 -Evet! -Ana bir dakika dur! -Yes! - Hold on a minute! 456 00:23:41,320 --> 00:23:43,040 Bir saattir "Evet!" Ne evet? "Yes!" What yes? 457 00:23:43,760 --> 00:23:44,640 Allah Allah. Gee. 458 00:23:44,720 --> 00:23:46,640 -Kazımcığım bir şartla kalabilirsin. -Hayırdır? Ne? -Kazımcım, you can stay on one condition. -What's up? What? 459 00:23:46,720 --> 00:23:49,360 Sen de kendine bir, bir buçuk ay kadar hiç bakmayacaksın yalnız. You will never look at yourself for a month or a half, either. 460 00:23:49,440 --> 00:23:52,800 Oğlum şu aradaki uçurum bir kısalsın. O makas bir kapansın artık. Boy, let the gap be shorter. Let that scissors close now. 461 00:23:53,240 --> 00:23:54,080 Tamam, peki. Okay, okay. 462 00:23:54,560 --> 00:23:55,920 -Geceleri hamurlu yerim. -Ye. -I eat dough at night. -Eat. 463 00:23:56,320 --> 00:23:58,840 -Ee, uyku düzenime dikkat etmem mesela. -Etme. Well, I don't pay attention to my sleep patterns. -Don't. 464 00:23:59,120 --> 00:24:00,400 -Bir de pilatesi bırakırım. -Aferin. -I also leave the pilates. -Well done. 465 00:24:00,480 --> 00:24:01,720 -Pilatesi bırak. O olur. -Evet. -Leave the pilates. Thats OK. -Yes. 466 00:24:01,880 --> 00:24:02,760 Bir dakika o zaman. One minute then. 467 00:24:04,560 --> 00:24:08,280 Çiçek. Hazır o zaman yakışıklı erkekler oluyoruz demek ki, Flower. It means that then we become handsome men, 468 00:24:08,360 --> 00:24:13,520 hani diyorum ki önümüzdeki ay anamgilleri seni istemek için size göndereyim mi? You know what I'm saying that next month I will send you anamgil to ask for you? 469 00:24:13,840 --> 00:24:14,720 Ne? What? 470 00:24:14,960 --> 00:24:18,080 Sakın ha! Aman sakın geleyim deme. Saçmalama be. Geri bas! Do not even think about it! Don't say let me come. Don't be silly. Back off! 471 00:24:19,040 --> 00:24:19,880 Ne diyor bu ya? What is that saying? 472 00:24:19,960 --> 00:24:22,880 Niye ya? Hani biz kendimize bakarsak siz de bize bakacaktınız? Why? What if we looked at ourselves, would you take care of us? 473 00:24:22,960 --> 00:24:24,720 Ben de Özge'yi isteyeceğim. I will also want Özge. 474 00:24:25,280 --> 00:24:26,680 Mehtap yenge, tut kız. Mehtap aunt, hold girl. 475 00:24:26,760 --> 00:24:28,760 Gözüm kararıyor. Anam! My eyes darken. Mom! 476 00:24:28,840 --> 00:24:32,040 Bu köyden göç edelim. Kaç Çiçek, kaç. Canını seven kaçsın. Let's emigrate from this village. Run Flower, run away. The one who loves his life 477 00:24:34,240 --> 00:24:36,160 Kız hemen nereye gittiniz? Beni de bekleyin ya. Where did you go now girl? Wait for me too. 478 00:24:36,240 --> 00:24:38,080 İstanbul'da benim akrabalarım var. I have relatives in Istanbul. 479 00:24:46,360 --> 00:24:48,360 Hay Allah. Hele. Gosh. Especially. 480 00:24:49,920 --> 00:24:51,440 Ne yapsak hele? What should we do? 481 00:24:51,840 --> 00:24:55,040 Valla biz seni galiba çok pis döveceğiz Kazım. Well, I think we will beat you very badly, Kazim. 482 00:24:55,760 --> 00:24:57,440 Son söylemek istediğin bir şey var mı? Is there anything you want to say last? 483 00:24:57,520 --> 00:25:00,520 Yok, yok. Gerçekten dövecekmiş gibi yani, böyle... No no. Like he's really gonna beat you up, like that ... 484 00:25:01,080 --> 00:25:03,320 Çok temiz döveceğiz. Gel lan buraya, buraya gel. We will beat it very clean. Come here, come here. 485 00:25:03,800 --> 00:25:05,640 -En güzel yerinde-- -Ah ya! - In its most beautiful place-- - Ah! 486 00:25:06,240 --> 00:25:09,440 Bu kadar etkileyici bir adamsa sizi de etkilemenin bir yolunu bulabilir yani. If he is such an impressive man, he can find a way to impress you too. 487 00:25:09,520 --> 00:25:12,600 İlla yakışıklılık, hoşlukla ilgili olmayabilir, değil mi? It's not necessarily about handsome, right? 488 00:25:13,520 --> 00:25:14,800 -Mesela... -Bulurum! -For example ... -I know! 489 00:25:15,120 --> 00:25:16,120 Bulurum, bulurum. Ben bulurum! I find, I find. I find! 490 00:25:16,520 --> 00:25:17,400 -Öyle mi? -Ben bulurum! -Is that so? -I find! 491 00:25:17,680 --> 00:25:19,120 -Aklıma geldi. -Buna ihtiyacın olur mu? -Came to mind. -Do you need this? 492 00:25:19,200 --> 00:25:20,080 Bakayım, alayım onu. Let me see, get it. 493 00:25:20,640 --> 00:25:21,920 Belki, ne bileyim sesiyle... Maybe, with a voice ... 494 00:25:23,280 --> 00:25:24,240 Bir etkilendim. I was impressed. 495 00:25:24,440 --> 00:25:25,280 Hadi oradan! Come on from there! 496 00:25:25,400 --> 00:25:27,720 -Hadi şimdi seni dövmeye geliyoruz biz! -Hadi. Come on now we're coming to beat you! -Let's. 497 00:25:27,800 --> 00:25:29,920 -Bir dakika, durun! -Anam, elindeki ne? - Wait a minute, stop! -Nam, what have you got? 498 00:25:30,000 --> 00:25:31,920 -Ay çok iyi! -Bu nereden çıktı ya? -The moon is very good! Where did that come from? 499 00:25:32,360 --> 00:25:33,840 -Ana! -Ben çok etkilendim! -Mother! -I am very impressed! 500 00:25:34,440 --> 00:25:36,280 -Allah Allah! -Ben size ne dedim? -Gee! - What did I say to you? 501 00:25:36,760 --> 00:25:38,680 Bu yaz kurak geçecek dedim yahu! I said this summer will be dry! 502 00:25:38,760 --> 00:25:39,840 Yok, "winter is coming". No, "winter is coming". 503 00:25:39,920 --> 00:25:41,880 -Ne istiyorsun yahu? -Ya, sıcak dedim yahu! What do you want? -I said it's hot! 504 00:25:42,240 --> 00:25:44,120 Daha da sıcak olacak dedim yahu! I said it will be hotter! 505 00:25:44,200 --> 00:25:45,040 Ne demek istiyor? What does he mean? 506 00:25:45,120 --> 00:25:46,920 Çok sıcak dedim, anlamadın mı? I said it's hot, don't you understand? 507 00:25:47,000 --> 00:25:48,480 Anlatayım. Ver bakayım müziği. Hadi. Let me tell. Give me the music. Let's. 508 00:25:49,640 --> 00:25:50,920 Hah. Çekil şimdi. Hah. Get out now. 509 00:25:56,240 --> 00:25:59,440 Ne şiir ne masal ne yalan var There is no poem, no tale, no lie 510 00:25:59,920 --> 00:26:01,280 Bu gece This night 511 00:26:03,000 --> 00:26:08,360 Zaman mekan hepsi yalan seninle Time and space are all lies with you 512 00:26:10,400 --> 00:26:16,080 Aklını çelen bütün düşler delice All the dreams that haunt your mind are insane 513 00:26:17,360 --> 00:26:23,080 Gerçek olacak hadi gel bak bu gece It's gonna come true come look tonight 514 00:26:23,160 --> 00:26:26,960 Avuçların yanacak Your palms will burn 515 00:26:27,440 --> 00:26:30,360 Bedenim çırılçıplak My body is naked 516 00:26:30,840 --> 00:26:37,240 Bu gece ateşim bedeninde yanacak Tonight my fire will burn in your body 517 00:26:38,280 --> 00:26:40,880 Sıcak çok sıcak Hot so hot 518 00:26:41,640 --> 00:26:45,200 Sıcak daha da sıcak olacak Hot will get hotter 519 00:26:45,280 --> 00:26:47,760 Sıcak çok sıcak Hot so hot 520 00:26:48,920 --> 00:26:51,960 Sıcak daha da sıcak olacak Hot will get hotter 521 00:26:52,360 --> 00:26:53,880 Bu gece This night 522 00:26:55,920 --> 00:26:57,680 Bu gece This night 523 00:26:59,360 --> 00:27:01,440 Bu gece This night 524 00:27:02,960 --> 00:27:05,160 Bu gece This night 525 00:27:07,360 --> 00:27:12,960 Ne şiir ne masal ne yalan var bu gece There is no poem, tale or lie tonight 526 00:27:14,240 --> 00:27:19,720 Zaman mekan hepsi yalan seninle Time and space are all lies with you 527 00:27:21,520 --> 00:27:26,600 Aklını çelen bütün düşler delice All the dreams that haunt your mind are insane 528 00:27:28,280 --> 00:27:33,560 Gerçek olacak hadi gel bak bu gece It's gonna come true come look tonight 529 00:27:34,280 --> 00:27:37,640 Avuçların yanacak Your palms will burn 530 00:27:38,520 --> 00:27:41,400 Bedenim çırılçıplak My body is naked 531 00:27:41,840 --> 00:27:48,040 Bu gece ateşim bedeninde yanacak Tonight my fire will burn in your body 532 00:27:49,440 --> 00:27:51,760 Sıcak çok sıcak Hot so hot 533 00:27:52,840 --> 00:27:56,080 Sıcak daha da sıcak olacak Hot will get hotter 534 00:27:56,480 --> 00:27:58,960 Sıcak çok sıcak Hot so hot 535 00:27:59,920 --> 00:28:03,280 Sıcak daha da sıcak olacak Hot will get hotter 536 00:28:03,560 --> 00:28:05,320 Bu gece This night 537 00:28:06,920 --> 00:28:08,880 Bu gece This night 538 00:28:10,440 --> 00:28:12,360 Bu gece This night 539 00:28:14,160 --> 00:28:16,040 Bu gece This night 540 00:28:17,080 --> 00:28:20,440 Avuçların yanacak Your palms will burn 541 00:28:21,200 --> 00:28:23,960 Bedenim çırılçıplak My body is naked 542 00:28:24,560 --> 00:28:30,920 Bu gece ateşim bedeninde yanacak Tonight my fire will burn in your body 543 00:28:32,160 --> 00:28:34,600 Sıcak çok sıcak Hot so hot 544 00:28:35,640 --> 00:28:39,040 Sıcak daha da sıcak olacak Hot will get hotter 545 00:28:39,280 --> 00:28:41,680 Sıcak çok sıcak Hot so hot 546 00:28:42,760 --> 00:28:46,000 Sıcak daha da sıcak olacak Hot will get hotter 547 00:28:46,120 --> 00:28:47,920 Bu gece This night 548 00:28:49,560 --> 00:28:51,320 Bu gece This night 549 00:28:53,200 --> 00:28:55,080 Bu gece This night 550 00:28:56,840 --> 00:28:58,560 Bu gece This night 551 00:29:05,880 --> 00:29:06,840 Yani ağalar, So the aghas, 552 00:29:07,800 --> 00:29:10,320 ağalar demem o ki, şunu bir dakika tutar mısın? I say the aghas, would you hold this for a minute? 553 00:29:10,400 --> 00:29:11,240 Hadi görüşürüz! See you later! 554 00:29:11,320 --> 00:29:12,720 -Lan! -Lan dur bir! -Lan! -Lan wait! 555 00:29:24,360 --> 00:29:29,400 Bizim "Ne Haber?" Bölümümüz başlayacak. Biz şimdi yavaş yavaş ona geçelim. Our "What News?" Our department will begin. Let's move on to that slowly now. 556 00:29:29,480 --> 00:29:32,560 Daha önce seyretmişsinizdir belki, bir haber programımız var. You may have seen it before, we have a news program. 557 00:29:34,560 --> 00:29:36,520 Şimdi, ee, "Ne Haber?" bölümümüzde Now, so, "What's Up?" in our department 558 00:29:36,600 --> 00:29:39,880 yurttan ve dünyadan çeşitli haberlerle birlikteyiz, efendim. We are with various news from the country and the world, sir. 559 00:29:39,960 --> 00:29:40,880 "Ne Haber?" başlıyor. "What's up?" starting. 560 00:29:46,960 --> 00:29:48,480 İftarda kola içince Drink coke in iftar 561 00:29:48,560 --> 00:29:52,320 bir anda aşırı huzur bulan aile reklamlarından da anlayacağımız gibi, As we can see from the family ads that suddenly found extreme peace, 562 00:29:52,440 --> 00:29:55,120 Ramazan geldi, sofralar şenlendi efendim. Ramadan has come, the tables are happy, sir. 563 00:29:55,360 --> 00:29:58,920 Umarız artık bazı soruların cevap bulduğu bir Ramazan olur. We hope it will be a Ramadan where some questions are answered. 564 00:29:59,160 --> 00:30:01,040 Çünkü milyonlarca yürek, Because a million hearts 565 00:30:01,320 --> 00:30:02,240 tek soru: one question: 566 00:30:02,560 --> 00:30:04,640 "Sakız orucu bozar mı?" "Does chewing gum break the fast?" 567 00:30:06,680 --> 00:30:08,760 Sıradaki haberimiz Çankırı'dan, efendim. Our next news is from Çankırı, sir. 568 00:30:08,840 --> 00:30:11,800 Çankırı'da kendine öğretmen diyen bir kişi, A person who calls himself a teacher in Çankırı, 569 00:30:11,880 --> 00:30:15,160 19 Mayıs törenlerinde öğrencilerini Students at the 19 May ceremonies 570 00:30:15,240 --> 00:30:17,800 şakalaşıyorlar diye feci bir şekilde dövdü. He beat him badly for joking. 571 00:30:18,880 --> 00:30:22,760 Gücünün yettiği küçük çocukları döven o kişiye öğretmen diyemiyoruz, We cannot call that person who beats young children he can afford a teacher, 572 00:30:23,040 --> 00:30:25,960 çünkü öğretenin sabrı olur, tokadı değil. because the teacher has patience, not slap. 573 00:30:31,960 --> 00:30:35,360 Ve sevgili seyirciler, "Ne Haber?"den dev bir hizmet: And, dear audience, a huge service from "What News?": 574 00:30:35,800 --> 00:30:38,840 Evet, hiçbir haber kanalının yapamadığı bir şeyi yapıyoruz. Yes, we do something that no news channel can do. 575 00:30:39,000 --> 00:30:42,880 Gündemi olduğu gibi, açıkça, objektif bir şekilde değerlendiriyoruz. We evaluate the agenda as it is, openly, objectively. 576 00:30:43,680 --> 00:30:46,640 Dün Ankara'da meydana gelen olayda-- In the incident that took place in Ankara yesterday-- 577 00:30:58,520 --> 00:31:01,160 Gördüğünüz gibi, isteyince oluyormuş efendim. As you can see, it happens when you want it, sir. 578 00:31:02,320 --> 00:31:05,160 Şimdi, her Ramazan'da hep şu konuşulur. Now, the following is always spoken in every Ramadan. 579 00:31:05,240 --> 00:31:07,040 Nerede o eski Ramazanlar? Where are those old Ramadan? 580 00:31:07,760 --> 00:31:08,600 Biz de düşündük. We thought too. 581 00:31:08,680 --> 00:31:10,360 "Nerede o eski Ramazanlar" konusunu "Where are those old Ramadan?" 582 00:31:10,440 --> 00:31:12,840 kimle konuşabiliriz, kimle konuşabiliriz dedik We said who can we talk to, who can we talk to 583 00:31:13,000 --> 00:31:15,880 ve yaşayan en yaşlı insanla and the oldest person alive 584 00:31:15,960 --> 00:31:17,920 bu konuyu konuşmak istedik. We wanted to talk about this. 585 00:31:18,000 --> 00:31:19,840 Alkışlarınızla Naime Hanım geliyor efendim. Miss Naime is coming with your applause, sir. 586 00:31:23,200 --> 00:31:24,480 Aziz! Saint! 587 00:31:25,160 --> 00:31:27,480 Oğlum gel alsana beni buradan! Boy, come get me out of here! 588 00:31:28,160 --> 00:31:30,040 -Pardon. Tabii, kendisi. -Nasıl geleyim tek başıma! -Pardon. Sure, himself. -How can I come alone! 589 00:31:30,120 --> 00:31:33,080 -Doğru, affedersiniz. Pardon. Pardon. -Nereden geliyorsun? -Right, excuse me. Pardon. Pardon. -Where are you coming from? 590 00:31:33,160 --> 00:31:34,680 Hiç kalkmayın siz rahatsız olmayın. Don't ever try, don't be disturbed. 591 00:31:34,760 --> 00:31:36,280 -Ben zaten kalkamıyorum ki. -Gel. -I can't get up anyway. -Come. 592 00:31:36,360 --> 00:31:38,440 Şunu çarptırmadan, çarptırmadan. Without bumping it, crashing it. 593 00:31:38,520 --> 00:31:41,360 -Evet, efendim. -Yerleştir beni. -Yes sir. -Put me down. 594 00:31:41,440 --> 00:31:42,400 Bir saniye. One second. 595 00:31:46,560 --> 00:31:48,760 -Orada mı kalmış, at torbanın içine at... -Torbaya... - Is it there, throw it into the bag ... -In the bag ... 596 00:31:48,840 --> 00:31:50,160 Evde koyarım onun şeyini. I put his thing at home. 597 00:31:50,240 --> 00:31:52,400 Neydi acaba bu? Nerenizdi bilemedim tabii. What was that? Of course I did not know where you were. 598 00:31:52,480 --> 00:31:54,280 Valla ben de bilmiyorum, her tarafım dökülüyor. Well, I do not know either, I am falling all over. 599 00:31:54,360 --> 00:31:56,560 Evet, ee, tekrar hoş geldiniz. Yeah, well, welcome back. 600 00:31:56,680 --> 00:31:57,920 Hoş bulduk, canım benim. We found it nice, my dear. 601 00:31:58,000 --> 00:31:59,280 Ne oldu o Ramazan'da? What happened in that Ramadan? 602 00:32:00,080 --> 00:32:01,400 Vallahi... By God ... 603 00:32:03,280 --> 00:32:04,280 İyiyim, iyiyim. I'm fine I'm fine. 604 00:32:04,360 --> 00:32:07,120 O Ramazan'lar, Hüseyin'ler hep öldü be oğlum. Those Ramadan, Huseyin's always died, my son. 605 00:32:07,200 --> 00:32:09,200 Senin haberin yok mu canım benim? Don't you know, my dear? 606 00:32:09,280 --> 00:32:11,560 Yahu... Aman efendim, siz ondan bahsediyorsunuz. Yahu ... Oh sir, you are talking about him. 607 00:32:11,640 --> 00:32:13,040 Yok. Diyorum ki, yani, No. I say, well, 608 00:32:13,120 --> 00:32:15,560 nasıl geçerdi Ramazanlar? Eski Rama-- How would the Ramadan pass? Old Rama-- 609 00:32:16,040 --> 00:32:18,160 Bu gözünüz açılmıyor efendim artık. This is not your eyes anymore, sir. 610 00:32:19,200 --> 00:32:20,040 Dur. Stop. 611 00:32:20,120 --> 00:32:21,280 -Yapmayın! -Açıldı. -Do not! -Opened. 612 00:32:21,600 --> 00:32:22,560 Açıldı. Opened. 613 00:32:25,480 --> 00:32:27,360 Aa, eski kocam gelmiş. Oh, my ex-husband is here. 614 00:32:28,920 --> 00:32:31,000 Pardon, bağışlayın. Sorry, forgive. 615 00:32:31,080 --> 00:32:32,560 Ee, nasıl geçerdi Ramazan? So, how would Ramadan go? 616 00:32:32,640 --> 00:32:35,760 Ay Ramazanlar çok şenlikli geçerdi. Month Ramadan was very festive. 617 00:32:35,840 --> 00:32:37,960 Güzel sofralar kurulurdu. Nice tables were set. 618 00:32:38,040 --> 00:32:42,520 Padişah da hep beni çağırttırdırırdı ki yemekleri ben yapayım diye. The Sultan always made me call me so that I would make the meals. 619 00:32:42,960 --> 00:32:44,560 Ha siz padişahları tanıyordunuz. Oh, you knew the sultans. 620 00:32:44,640 --> 00:32:48,560 Tabii canım, o Ramazan yemeklerini hep ben yapardım. Of course, dear, I always cooked those Ramadan meals. 621 00:32:48,880 --> 00:32:51,840 Orhan, Osman çok tatlı çocuklardı. Orhan, Osman were very sweet children. 622 00:32:52,240 --> 00:32:54,680 Tabii, çok efendi çocuklardı. Sure, they were very good children. 623 00:32:54,760 --> 00:32:58,600 Çok saygılı çocuklardı, ondan sonra... They were very respectful children, after that ... 624 00:32:58,680 --> 00:33:01,640 Hatta bir gün ben bir yemek yaptım. One day I even cooked a meal. 625 00:33:01,840 --> 00:33:04,800 Sağ olsun, padişah çok beğendi. Thanks to the sultan, he liked it very much. 626 00:33:05,200 --> 00:33:06,560 Öyle mi? Neydi acaba yemek? Is that so? What was the food? 627 00:33:06,920 --> 00:33:08,040 Hünkar beğendi. Hünkar liked it. 628 00:33:08,720 --> 00:33:11,880 E tabii canım, onun ismi oradan geliyor. Of course, my dear, his name comes from there. 629 00:33:11,960 --> 00:33:15,200 -Siz yaptınız hünkar beğendiyi. -O kadar yaşlıyım işte oğlum. -You did like the sultan. -I'm that old, my son. 630 00:33:15,520 --> 00:33:18,120 Gerçekten harikaymış, tebrik edi-- It was really great, congratulate-- 631 00:33:21,560 --> 00:33:22,480 Naime Hanım? Mrs. Naime? 632 00:33:25,120 --> 00:33:27,080 Ayağıma bir sıvı geliyor efendim. There's a liquid on my feet, sir. 633 00:33:28,840 --> 00:33:32,000 Ne yapayım oğlum ben bu saatten sonra nasıl gideyim şeye? What should I do, son, how am I going to go after this hour? 634 00:33:32,640 --> 00:33:34,080 Ha siz, bıraktınız... Oh you left ... 635 00:33:34,160 --> 00:33:37,840 E gelince bırakıyorum oğlum. Ben ne yapayım artık Allah Allah! When I come, I leave it son. What can I do? 636 00:33:38,200 --> 00:33:39,360 Kusura bakma artık. Sorry now. 637 00:33:40,880 --> 00:33:43,640 Valla, alemsiniz. Allah gecinden versin. Well, you can't. May Allah give you the night. 638 00:33:43,720 --> 00:33:47,120 Ne? Yahu oğlum söyleme Allah aşkına şöyle şeyleri, Aziz. What? Dude, don't tell my son things like this for God's sake, Aziz. 639 00:33:47,200 --> 00:33:49,480 Valla gelmem bir daha programına ha! Well, I won't come to your schedule again! 640 00:33:49,600 --> 00:33:50,640 Ben bir sela duyunca When I hear a sela 641 00:33:50,720 --> 00:33:54,320 acaba şimdi hangi şanslı gitti diye gözleri dolan bir insanım ben. I am a person who is tearful about what went lucky now. 642 00:33:54,640 --> 00:33:57,480 Vallahi beni sinirlendirdin, karaciğerim yer değiştirdi. Vallahi you pissed me off, my liver has moved. 643 00:33:57,560 --> 00:34:00,440 Nerede o şimdi? Kim bulabilecek? Sen onu bul bakalım hadi. Where is she now? Who will be able to find it? You find him, let's see. 644 00:34:01,280 --> 00:34:04,320 Ama yine kendi kendine bir çalışma sistemi var. But it still has a self-working system. 645 00:34:04,400 --> 00:34:05,240 Var var. There are. 646 00:34:05,320 --> 00:34:07,960 Bozulmuyor. Ben size ne soracağım, efendim. It does not deteriorate. What am I going to ask you, sir. 647 00:34:08,040 --> 00:34:09,720 -Sor, canım benim. -Günümüzde size göre, - Ask, my dear. For you today, 648 00:34:09,800 --> 00:34:13,200 yani sizin için Ramazanlar nasıl geçiyor? Bayramda ne yapıyorsunuz mesela? So how are Ramadan going for you? What are you doing on holiday, for example? 649 00:34:13,280 --> 00:34:16,760 Valla, ne yapayım be oğlum! Akraba ziyaretleri işte. Well, what should I do, son! Relatives visits here. 650 00:34:16,840 --> 00:34:19,840 Allahtan hepsi aynı yerdeler de çok kolay oluyor. Fortunately, they are all in the same places and it is very easy. 651 00:34:21,639 --> 00:34:23,839 Aman ne güzel! Aynı sitede mi oturuyorlar? How beautiful! Do they live on the same site? 652 00:34:24,480 --> 00:34:25,840 Karacaahmet sitesi. Karacaahmet site. 653 00:34:26,560 --> 00:34:29,600 Hey ya Rabb'im. Oğlum hepsi öldü, akraba mı kaldı? Hey ya Lord. My son is all dead, is there any relatives? 654 00:34:29,679 --> 00:34:31,319 Kabristana gidiyorum işte. I'm going to the cemetery. 655 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 Sizin için de zor oluyordur. It can be difficult for you too. 656 00:34:33,080 --> 00:34:36,800 Çok zor oluyor. Her bayram üç ton su döküyorum. It gets very hard. Every feast I pour three tons of water. 657 00:34:36,880 --> 00:34:37,720 Valla. Well. 658 00:34:37,800 --> 00:34:41,520 En son belediyenin itfaiye aracıyla yanaştık, We approached the municipality's fire truck last, 659 00:34:41,600 --> 00:34:45,080 böyle hortumla suluyorum yani canım ne yapayım? I'm watering with a hose like that, dear what should I do? 660 00:34:45,159 --> 00:34:46,879 -Ay! -Ne oldu? -Moon! -What happened? 661 00:34:47,320 --> 00:34:48,960 Ay, karaciğerim iflas etti. Moon, my liver went bankrupt. 662 00:34:49,120 --> 00:34:51,200 -Burada! Buraya gitmiş. -Ha bak gidiyor oraya. -Here! He went here. -He goes there. 663 00:34:51,280 --> 00:34:53,920 -Orada, orada. Koy şunu torbanın içine. -Hay Allah! -There, there. Put that in the bag. -Gosh! 664 00:34:54,239 --> 00:34:56,559 -Torbada mı topluyorsunuz? -Hepsini topluyorum. -Do you collect it in the bag? -I collect them all. 665 00:34:56,760 --> 00:34:57,960 Ay burada da bir şey var! The moon is something here too! 666 00:34:58,040 --> 00:35:00,840 Onu karı-- Oğlum onu sokma içine be! Her wife-- My son [ __ ] into sticking her! 667 00:35:01,480 --> 00:35:03,920 O dışarıda durması gereken bir şey. It's something that should stay outside. 668 00:35:04,640 --> 00:35:06,080 O nası-- Peki. How is he-- Okay. 669 00:35:06,160 --> 00:35:07,000 -Ben sormuyorum. -Fark etmez. -I am not asking. -It does not matter. 670 00:35:07,080 --> 00:35:09,240 -Fazladan var, ne yapacağım karaciğeri. -Sizde evet, -I have more, what do I do liver. Yes you too 671 00:35:09,600 --> 00:35:13,400 -bu organlardan fazladan var galiba. -Fazladan. Hepsinden üçer beşer tane. -I think there is more of these organs. -Extra. Three or five of all. 672 00:35:13,480 --> 00:35:15,520 -O yüzden ölmüyorum işte. -Maşallah maşallah. That's why I'm not dying. -Mallah! 673 00:35:15,600 --> 00:35:19,760 Üç tane böbrek, beş tane mide, yetti artık hepsinden de yemin ediyorum. Three kidneys, five stomachs, that's enough, now I swear on all of them. 674 00:35:22,000 --> 00:35:24,600 Başka neden üç tane var söyleyeyim mi sana? Why else should I tell you there are three? 675 00:35:26,360 --> 00:35:28,000 Hayır ya ben anlayamıyorum. No, I can not understand. 676 00:35:28,080 --> 00:35:30,160 Konu dönüp dolaşıp her seferinde The topic turns round and round every time 677 00:35:30,240 --> 00:35:31,840 -buraya nasıl gelebilir ya? -Gelir. How can he get here? -Income. 678 00:35:31,920 --> 00:35:33,320 Gelir, güzel çocuk. Come, nice boy. 679 00:35:33,400 --> 00:35:37,160 -Vallahi siz çok yaşayın, efendim. -Vereyim bir tanesini, götür evine. -Vallahi, live long, sir. -Give one, take it home. 680 00:35:38,000 --> 00:35:39,040 Neyi? What? 681 00:35:40,200 --> 00:35:43,560 -Allah Allah! Hayır, efendim. -E ne yapacağım oğlum fazladan fazladan? -Gee! No sir. So what am I going to do son extra? 682 00:35:43,640 --> 00:35:44,840 Dursun, dursun, efendim. Dursun. Let him stop, sir. Let it go. 683 00:35:44,920 --> 00:35:46,840 -Bu Ramazan'dan neler bekliyorsunuz? -Sen yine cebin-- What do you expect from this Ramadan? -You are in your pocket again-- 684 00:35:46,920 --> 00:35:49,040 Ama lütfen! Rica edeceğim! But please! I will ask! 685 00:35:49,320 --> 00:35:50,720 Sen bilirsin yavrum. You know, baby. 686 00:35:50,800 --> 00:35:52,560 Bu Ramazan'dan neler bekliyorsunuz? What do you expect from this Ramadan? 687 00:35:52,640 --> 00:35:56,160 -Lütfen konumuza dönelim. -Bu Ramazan'dan artık öleyim bekliyorum. -Please go back to our topic. -I expect to die from this Ramadan now. 688 00:35:56,880 --> 00:36:00,600 Kadir gecesi oğlum, öyle deme. Bütün dualar kabul oluyormuş. My son on the night of Power, do not say that. All prayers are accepted. 689 00:36:00,680 --> 00:36:02,480 İnşallah ben de dua edeceğim. I hope I will pray too. 690 00:36:02,560 --> 00:36:06,760 Bir Ramazan daha kaldıracak gücüm benim kalmadı, oğlum. I don't have the strength to lift another Ramadan, my son. 691 00:36:08,720 --> 00:36:09,600 Naime Hanım? Mrs. Naime? 692 00:36:10,520 --> 00:36:12,000 -Naime Hanım? Ay! -Ay! -Naime Mistress? Moon! -Moon! 693 00:36:14,400 --> 00:36:15,400 Aziz... Saint... 694 00:36:15,480 --> 00:36:17,480 -Çok korktum! -Bak beni yine mıncıkladın, -I was so scared! Look, you messed me up again 695 00:36:17,560 --> 00:36:20,960 libidomu arttırdın, enjeksiyon yaptırdın, kaldırdın beni ayağa. You increased my libido, you had an injection, you raised me to your feet. 696 00:36:21,200 --> 00:36:23,440 Ne güzel şurada belki de ölecektim, ya! How nice I was going to die here, ya! 697 00:36:23,520 --> 00:36:26,200 Ya olur mu, öyle demeyin ne olur yaşamak güzel şey yahu! Is it okay? Don't say that, it's good to live! 698 00:36:26,280 --> 00:36:27,400 Yaşamak güzel mi? Is it good to live? 699 00:36:29,680 --> 00:36:31,160 Sen insanı öldürürsün. You kill people. 700 00:36:31,240 --> 00:36:32,240 Ben de arada tabii... By the way, of course ... 701 00:36:32,320 --> 00:36:34,040 Sen güzel insanı öldürürsün. You kill the beautiful person. 702 00:36:34,120 --> 00:36:35,560 Sen insan öldürür müsün? Do you kill people? 703 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 Al şunu, vur beni. Take it, shoot me. 704 00:36:37,120 --> 00:36:38,560 -Al oğlum! -Ben yapamam. -Gold son! -I can not do. 705 00:36:38,640 --> 00:36:41,360 Gerilme oğlum, vur işte Allah Allah! Don't be nervous, my son, shoot it! 706 00:36:41,440 --> 00:36:43,840 Yapamam efendim, öyle şey mi olur ya? -Bundan gerildiysen, I can't, sir, is that what happens? If you're tense with this, 707 00:36:43,920 --> 00:36:45,760 şu evin anahtarını bırakayım sana. I'll leave you the key to that house. 708 00:36:45,840 --> 00:36:47,720 Gece gizlice gir, beni boğ. Sneak in the night, drown me. 709 00:36:47,800 --> 00:36:50,040 Ben yapamam öyle şeyler, efendim. Yapamam. I can't do such things, sir. I can not do. 710 00:36:50,120 --> 00:36:52,520 Dur. Şu zehri kulağımdan akıt, o zaman. Stop. Run that poison out of my ear, then. 711 00:36:52,600 --> 00:36:53,800 Kulağından mı? By the ear? 712 00:36:54,000 --> 00:36:55,640 Hemen gidivereyim diye. Just so I can go. 713 00:36:55,720 --> 00:36:57,960 Yaparsın. E oğlum günah. Ben yapamıyorum. Sen yaparsın. You do. My son is sin. I can not do this. You can do it. 714 00:36:58,040 --> 00:36:59,200 Bana günah değil mi bu? Isn't it a sin to me? 715 00:36:59,280 --> 00:37:00,920 Sen daha gençsin, ödersin. You are younger, you pay. 716 00:37:01,720 --> 00:37:02,880 Çok teşekkür ederim. Thank you so much. 717 00:37:02,960 --> 00:37:05,680 Ben yapamam, efendim. Benim yaşlılara saygım sonsuzdur. I can't, sir. My respect to the old is infinite. 718 00:37:05,880 --> 00:37:07,160 Var mı eklemek istediğiniz bir şey? Is there anything you want to add? 719 00:37:07,240 --> 00:37:11,120 O zaman, bir zaman böyle ekstrem heyecanlar yaşamak istersen So if you ever want to experience such extreme excitement 720 00:37:11,200 --> 00:37:12,680 ilk beni öldür, olur mu? kill me first, okay? 721 00:37:13,440 --> 00:37:14,840 Olur, tamam. Sure. Okay. 722 00:37:16,560 --> 00:37:18,920 İyi misiniz? İyisiniz, değil mi efendim? Are you okay? Are you okay, sir? 723 00:37:19,000 --> 00:37:20,560 -Daldım diye, kusura bakma. -Daha kötüleşmeden - I'm sorry I dropped it. Before it gets worse 724 00:37:20,640 --> 00:37:22,480 Naime Hanım'ı alkışlarla... Applauding Naime Hanim ... 725 00:37:23,200 --> 00:37:24,040 ...uğurluyoruz. ... we send you off. 726 00:37:25,480 --> 00:37:28,160 Teşekkür ederim, buyurun. Bunu alabilir miyiz lütfen? Thank you, come on. Can we have this please? 727 00:37:28,520 --> 00:37:31,040 Nereye uğurluyorsun oğlum? Tek başıma gidebiliyor muyum ben? Where are you going off, son? Can I go alone? 728 00:37:31,120 --> 00:37:32,400 -Kapat, beraber gidelim. Hadi. -Doğru, peki. -Close it, let's go together. Let's. -Right, okay. 729 00:37:32,800 --> 00:37:35,280 Bir sonraki "Ne Haber?"de görüşmek üzere efendim, esen kalın. See you at the next "What News?" Sir, stay cool. 730 00:37:47,960 --> 00:37:50,600 Ben senin fakir olmanı dert etmiyorum ki. I don't mind you being poor. 731 00:37:50,680 --> 00:37:52,200 Tipsiz olmamı mı dert ediyorsun? Do you worry about me being typeless? 732 00:37:52,560 --> 00:37:55,360 -Hayır, yahu! -O zaman kısa olmamı dert ediyorsun. -No, huh! Then you worry about me being short. 733 00:37:55,440 --> 00:37:57,440 De hadi! Cücük de bana! Come on too! Come to me! 734 00:37:58,360 --> 00:38:01,960 -Anneniz de gelecekti. -Artık aramızda değil, çok uzaklarda be. -Your mother would come too. It's not among us anymore, it's far away. 735 00:38:02,040 --> 00:38:05,280 -Öbür tarafa mı gitti? Çok üzülmüştür. -Hayır, efendim, Maldivler'e gitti. -Did it go the other way? He is very upset. -No, sir, he went to the Maldives. 736 00:38:05,360 --> 00:38:06,200 Tatile ya! On vacation! 737 00:38:06,960 --> 00:38:09,240 Bu sene de İncesu'dan yazlık alacağım, inşallah. I hope this year I will buy a summer house from İncesu. 738 00:38:09,320 --> 00:38:11,240 Neden Bodrum'dan değil ha? Why not from Bodrum? 739 00:38:11,320 --> 00:38:13,280 Neden? Why is that? 740 00:38:14,400 --> 00:38:15,240 Elveda! Goodbye! 741 00:38:15,320 --> 00:38:18,320 Kız seni terk etti. Al sana güzelce aşk acısı. The girl left you. Take it to you beautiful pain of love. 742 00:38:18,400 --> 00:38:19,240 Boş ver. Never mind. 743 00:38:19,320 --> 00:38:20,760 Biraz pozitif ol be. Be a little positive. 744 00:38:32,960 --> 00:38:34,160 Şimdi, ee... Now, uh ... 745 00:38:34,520 --> 00:38:36,880 ...bizim bir, ee, kuşatmamız var, efendim. ... we have a, uh, siege, sir. 746 00:38:37,600 --> 00:38:40,760 Kadınlarla erkekler bu kuşatmada karşı karşıya geliyorlar. Women and men face each other in this siege. 747 00:38:41,280 --> 00:38:43,080 Bakalım, kendi Let's see, own 748 00:38:43,280 --> 00:38:46,880 üsluplarına göre, ee, savaştıklarında galibi kim oluyor? according to their style, well, when they fight, who is the winner? 749 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 İzleyip görelim. Buyursunlar. Let's watch and see. Come along. 750 00:39:00,320 --> 00:39:01,440 İşte komutanım! Here is my commander! 751 00:39:01,520 --> 00:39:04,120 Şimdiye kadar kimsenin fethedemediği, No one has conquered until now, 752 00:39:04,200 --> 00:39:07,600 savaşçı Amazon kadınlarının kalesi burası! this is the stronghold of the warrior Amazon women! 753 00:39:08,160 --> 00:39:10,400 Onlar ki namağlup, Those who are undefeated, 754 00:39:10,480 --> 00:39:13,400 onlar ki amansız, onlar ki cesur, they are fierce, they are brave, 755 00:39:13,480 --> 00:39:16,320 -onlar ki... -Onlara katıl, İsmailyus. -They that ... -Join them, Ismailius. 756 00:39:16,400 --> 00:39:17,280 Valla. Well. 757 00:39:17,600 --> 00:39:19,880 Ulan şurada Roma'yı öv desem bön bön bakarsın. If I praise Rome over there, you would be naughty. 758 00:39:20,720 --> 00:39:23,200 Onlar Amazon'sa, biz de yenilmez Roma ordusuyuz. If they are Amazon, we are the invincible Roman army. 759 00:39:23,280 --> 00:39:24,120 Ona göre! According to that! 760 00:39:24,560 --> 00:39:26,920 Nerede bunlar? İşgale geleceğimizi haber vermediniz mi? Where are they? Didn't you inform us that we would come to the occupation? 761 00:39:27,680 --> 00:39:29,840 Amazonlar! Neredesiniz? Amazons! Where are you? 762 00:39:31,520 --> 00:39:32,440 Bu ne ya? What is this? 763 00:39:33,440 --> 00:39:35,520 Ulan güvercinleri bile pembe ha! Even the ulan pigeons are pink! 764 00:39:35,880 --> 00:39:37,000 Aç bakayım, ne yazmış? Let me see what he wrote? 765 00:39:40,080 --> 00:39:42,200 Tam çıkıyorduk, çişimiz geldi. We were just getting out, our pee came. 766 00:39:43,920 --> 00:39:45,960 Ah şu kadın milleti, komutanım! Oh, this woman nation, my commander! 767 00:39:46,040 --> 00:39:47,960 Hep son dakika gelir çişleri. They always come at the last minute. 768 00:39:49,360 --> 00:39:52,200 Onlardaki bu ufak ayrıntıları çok seviyorum. I love these little details in them. 769 00:39:52,280 --> 00:39:55,080 Ben de sana ufak bir ayrıntı vereyim, İsmailyus. I'll give you a little detail, Ismailyus. 770 00:39:55,160 --> 00:39:57,000 Savaştayız ulan! Gevşemeyin! We're at war! Do not relax! 771 00:39:57,440 --> 00:39:58,440 Kendinize gelin! Come to yourself! 772 00:39:59,680 --> 00:40:02,160 Ölmek var dönmek yok! Bu kaleyi fethedeceğiz! Don't return there to die! We will conquer this castle! 773 00:40:08,720 --> 00:40:10,120 Benim büyük havan topum... My big mortar ... 774 00:40:12,600 --> 00:40:13,680 ...sana çok güveniyorum. ... I trust you very much. 775 00:40:14,080 --> 00:40:15,160 Düşmanı yık, geç. Destroy the enemy, pass. 776 00:40:15,640 --> 00:40:18,320 Sur topu gibi düşeceğim tepelerine komutanım! I will fall like a city wall, commander! 777 00:40:18,760 --> 00:40:19,680 Aferin sana! Good for you! 778 00:40:28,640 --> 00:40:29,520 Ne bu şimdi? What is this now? 779 00:40:30,000 --> 00:40:31,400 Savaş çığlığımız. Our war cry. 780 00:40:31,760 --> 00:40:32,680 Savaş çığlığınız mı? Your war cry? 781 00:40:33,240 --> 00:40:34,680 Ben de kınanız var sandım ya. I thought you had henna too. 782 00:40:36,440 --> 00:40:37,320 Kadınsınız ya! You are a woman! 783 00:40:39,680 --> 00:40:40,600 Romalıyım ya! I'm Roman! 784 00:40:41,600 --> 00:40:44,720 Biz de seni o kafandaki tüylerle babamın fırçası zannettik. We thought you was my father's brush with that hair on your head. 785 00:40:45,080 --> 00:40:45,960 Kısasın ya! You are short! 786 00:40:47,600 --> 00:40:49,680 Of! Ne dedi! Ugh! What did he say! 787 00:40:49,920 --> 00:40:51,880 Savaşta söylenmez oha! It is not said in war, whoa! 788 00:40:52,520 --> 00:40:53,720 Oha! Whoa! 789 00:40:55,120 --> 00:40:57,480 Sur topu gibi düşeceğim tepenize Amazonlar! I will fall on you like a wall ball, Amazons! 790 00:40:58,080 --> 00:40:59,320 Bana bakın Amazonlar, Look at me Amazons, 791 00:40:59,520 --> 00:41:01,760 Sezar'ın emriyle bu kaleyi fethetmeye geldik. We came to conquer this castle by order of Caesar. 792 00:41:01,840 --> 00:41:05,200 Ya teslim olursunuz ya da kılıcımızın tadına bakarsınız. You either surrender or taste our sword. 793 00:41:05,680 --> 00:41:06,560 Çünkü biz, Because we 794 00:41:06,880 --> 00:41:08,800 acımasız Roma ordusuyuz. we are the ruthless Roman army. 795 00:41:08,880 --> 00:41:09,840 Çünkü biz, Because we 796 00:41:09,920 --> 00:41:11,680 güç ve kudret sahibiyiz. We have power and might. 797 00:41:12,160 --> 00:41:14,120 Çünkü bi-- Oğlum sen ne yapıyorsun ya? Because a-- What are you doing boy? 798 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 Sonuçta bayanlı ortamdayız yani. After all, we are in an environment with ladies. 799 00:41:16,640 --> 00:41:18,600 Biraz püsküllerim dağılmış, onları düzeltiyorum. I have some tassels messed up, I'm straightening them. 800 00:41:18,680 --> 00:41:20,560 Bakımlı olmamız gerekmiyor mu yani komutanım? Don't we need to be groomed, commander? 801 00:41:20,880 --> 00:41:22,680 Bence çok iyi yapıyorsun, biliyor musun? I think you are doing very well, you know? 802 00:41:22,760 --> 00:41:23,920 Aşırı güzel olmuş. It's so beautiful. 803 00:41:24,000 --> 00:41:26,720 Bir dahakine diğer tarafa yatırırsan o da çok yakışabilir sana. If you lay it on the other side for the next time, it might look good on you too. 804 00:41:27,760 --> 00:41:32,520 Bence de. En azından 1500 kadının içine çıkmaya, böyle bakımlı olmaya I agree. At least 1500 women to go inside, to be groomed like this 805 00:41:32,600 --> 00:41:33,960 özen gösteren biri var aranızda. There is someone who takes care of you. 806 00:41:34,520 --> 00:41:37,440 Hiç! Bazıları da sandaletin içine çorap giyip gelmiş. No! Others came wearing socks inside the sandals. 807 00:41:42,360 --> 00:41:43,360 Ayaklarım üşüyor. My feet are cold. 808 00:41:44,560 --> 00:41:46,640 Hayır, yani ayaklarım üşüyor diye emekli öğretmen gibi No, I mean like a retired teacher because my feet are cold 809 00:41:46,720 --> 00:41:48,040 burada savaşmak zorunda mısın? do you have to fight here 810 00:41:48,440 --> 00:41:49,280 Şöyle yapsak peki? What if we do it like this? 811 00:41:49,360 --> 00:41:51,520 Çorabımı çıkarsam, böyle eteğimin altına komple külotlu çorap giysem If I take off my socks, if I wear full tights under my skirt like this 812 00:41:51,600 --> 00:41:53,120 aynı renkten ama nasıl olur? but how about it? 813 00:41:53,400 --> 00:41:56,320 Ulan! "Bugün Ne Giysem"e katılmadın, savaşa katıldın. Ulan! You did not participate in "What To Wear Today", you participated in the war. 814 00:41:56,440 --> 00:41:57,600 Kendine gel! Behave yourself! 815 00:41:57,800 --> 00:42:00,200 Amazonlar, alın gardınızı! Amazons, take your guard! 816 00:42:00,280 --> 00:42:01,280 Hücum! Attack! 817 00:42:08,680 --> 00:42:11,680 Ya kusura bakmayın sizinle de böyle savaşıyoruz ama... Sorry, we're fighting you like this too, but ... 818 00:42:12,440 --> 00:42:14,760 Yok ya, saçmalama yani. No, nonsense. 819 00:42:15,360 --> 00:42:16,400 Ne kusura bakacağım, I'm sorry, 820 00:42:16,480 --> 00:42:18,480 Estağfurullah, sonuçta savaştayız. Estağfurullah, we are at war, after all. 821 00:42:18,560 --> 00:42:19,440 Bir şey söyleyeceğim, I will say something 822 00:42:19,680 --> 00:42:21,560 çok güçlü ve kaslı görünüyorsun sen. you look very strong and muscular. 823 00:42:21,680 --> 00:42:23,400 Sen spor mu yapıyorsun? Do you play sports? 824 00:42:25,040 --> 00:42:28,200 Yani, boş zamanlarda kardiyo için... Ne yapayım. So, for cardio in my spare time ... What should I do? 825 00:42:28,320 --> 00:42:30,240 Kolezyum'da aslandan kaçıyorum. I'm running from the lion at the Coliseum. 826 00:42:30,320 --> 00:42:32,440 -Yaa. -Ayrıca, söylemeden edemeyeceğim -Yaa. Besides, I can't help but tell 827 00:42:32,520 --> 00:42:37,680 sizin de kılızınızın üzerindeki taşlar gözünüzün rengini ortaya çıkarmış. The stones on your sword have revealed the color of your eyes. 828 00:42:38,760 --> 00:42:41,080 -Gerçekten öyle mi? -Evet, evet. -Really? -Yeah yeah. 829 00:42:41,560 --> 00:42:45,240 -Bir saniye, müsaade eder misiniz? -Ve bacakların, bir Roma sütunu gibi. - Wait a second, would you excuse me? And your legs are like a Roman column 830 00:42:47,240 --> 00:42:48,320 Savaşsana lan! Fight! 831 00:42:49,400 --> 00:42:52,120 Ama tam şurada bir şey yaşıyorum, gelip baltalıyorsunuz. But I'm living something right over there, you come and get axed. 832 00:42:52,480 --> 00:42:53,320 Kan! Blood! 833 00:42:53,400 --> 00:42:54,240 Aşk olsun! Let it be love! 834 00:42:54,320 --> 00:42:55,640 Bana bak, İsmailyus... Look at me, Ismailyus ... 835 00:42:55,880 --> 00:42:58,800 Eğer savaşmazsan, döndüğümüzde seni aslanlara yediririm, anladın mı? If you don't fight, I'll feed you to the lions when we return, understand? 836 00:42:58,880 --> 00:42:59,760 Çabuk! Quickly! 837 00:43:00,320 --> 00:43:02,160 Kusura bakma ya, sizi de biraz beklettik. Sorry, we kept you waiting for a while. 838 00:43:02,240 --> 00:43:03,160 Estağfurullah. Estağfurullah. 839 00:43:03,680 --> 00:43:05,160 Nerede kalmıştık, ben şu muydum? Where were we, was I that? 840 00:43:05,240 --> 00:43:06,360 Ha, evet, evet. Ha, yes, yes. 841 00:43:06,920 --> 00:43:09,000 Ya, sana bir şey sormak istiyorum ben. Ya, I want to ask you something. 842 00:43:09,480 --> 00:43:10,840 -Sorabilir miyim? -Sor artık. -Can I ask? - Ask now. 843 00:43:12,520 --> 00:43:13,840 Sen son ilişkinde... In your last relationship ... 844 00:43:16,800 --> 00:43:20,200 Sen son ilişkinde bir travma falan mı yaşadın neden bu kadar agresifsin yahu? Did you have a trauma in your last relationship, why are you so aggressive? 845 00:43:20,280 --> 00:43:21,360 Savaştayız çünkü. Because we are at war. 846 00:43:21,440 --> 00:43:23,840 Ha, her şey savaşmak yani. Oh, it's all about fighting. 847 00:43:23,920 --> 00:43:25,600 Ay kesin yay burcusun sen. Moon is for sure you are a Sagittarius. 848 00:43:25,680 --> 00:43:27,040 Evet, tam bir yay burcuyum. Yes, I am a complete Sagittarius. 849 00:43:27,720 --> 00:43:29,480 Özgün müzik dinlemeyi çok severim. I love to listen to original music. 850 00:43:30,000 --> 00:43:32,080 Yağmurlu havalarda kitap okumaya bayılırım. I love to read books in rainy weather. 851 00:43:32,440 --> 00:43:34,520 Boş zamanlarımda da kale fethederim. I conquer the castle in my spare time. 852 00:43:34,760 --> 00:43:35,920 Ya biraz ciddi olun be! Be a little serious! 853 00:43:36,240 --> 00:43:37,120 Yeter artık! It is enough! 854 00:43:37,200 --> 00:43:38,480 Adam gibi savaş benimle! Fight me like a man! 855 00:43:38,720 --> 00:43:39,800 -Adam gibi mi? -Evet, Like a man? -Yes, 856 00:43:39,880 --> 00:43:41,560 seni bir kadın gibi döverim, I'll beat you like a woman 857 00:43:41,920 --> 00:43:43,360 Kendine gel! Kendine gel! Behave yourself! Behave yourself! 858 00:43:44,800 --> 00:43:46,200 Anladım. Yeter, tamam, aldım! Understood. Enough, ok, got it! 859 00:43:46,280 --> 00:43:47,320 Yetmez, kabin boy. Not enough, cabin size. 860 00:43:47,400 --> 00:43:48,760 Al sana! Al sana! Take it to you! Take it to you! 861 00:43:48,840 --> 00:43:50,960 Ya ablacım tamam, sen ne büyütüyorsun olayı? What about my sister, okay, what are you raising? 862 00:43:51,360 --> 00:43:52,920 Çocuklar, bir yardım edebilir miyiz? Guys, can we help you? 863 00:43:53,000 --> 00:43:54,360 Yettim komutanım, yettim! I have done it, commander! 864 00:43:54,520 --> 00:43:56,720 Zaten bunun işi bitmek üzere. Al sana! This is about to be done. Take it to you! 865 00:43:57,240 --> 00:44:00,640 -Ya! Ya! Ne yapıyorsunuz ama ya! -Ne oldu? -Yeah! Ya! What are you doing! -What happened? 866 00:44:00,720 --> 00:44:01,720 -Ya... -Ya ne yapıyorsun? -Yeah ... -What are you doing? 867 00:44:01,800 --> 00:44:03,800 -Öcü gibi sallıyorsunuz ama kılıcı. -Ne oldu, bakayım. You swing it like a monster but the sword. -What happened, let me see. 868 00:44:03,920 --> 00:44:05,960 Hayvan gibi şaapıyorsunuz ama ya. You sing like an animal, but ya. 869 00:44:06,880 --> 00:44:08,360 Aşkım bakayım. Hii! Let me see my love. Hii! 870 00:44:08,440 --> 00:44:09,760 Ay! Kıyamam! Moon! Can not hurt you! 871 00:44:10,040 --> 00:44:13,800 Ya inanmıyorum! Çok derin bir sıyrık, makyajla da kapanmaz bu! I do not believe either! It is a very deep scratch, it will not be covered with make-up! 872 00:44:14,320 --> 00:44:17,360 -Çüş! -Ya, her önüne gelen silahlanıyor. -Whoa! - Everybody gets armed. 873 00:44:17,440 --> 00:44:19,720 İnsana da veriyorlar, hayvana da silah veriyorlar artık. They also give people, weapons to animals now. 874 00:44:20,000 --> 00:44:21,280 Yok, savaşıyoruz diye ben... No, just because we're fighting ... 875 00:44:22,240 --> 00:44:25,520 Savaşıyoruz ama gözümü çıkarıyordun az kalsın. Bir özür dilemek de yok. We were fighting but you were taking my eyes off. No apology either. 876 00:44:25,600 --> 00:44:28,480 Yo hayır, ben yani... Kılıcı böyle sallayınca gözü kenara... No, I mean ... When you swing the sword like that, his eyes are aside ... 877 00:44:28,560 --> 00:44:29,520 -Denk geldi yani... -İbrahim! - It has come to a point ... -Ibrahim! 878 00:44:29,600 --> 00:44:30,800 Hanımlar çok özür dilerim. Ladies, I am so sorry. 879 00:44:31,000 --> 00:44:32,640 -Gider misin? -Pardon. -Do you go? -Pardon. 880 00:44:32,720 --> 00:44:33,720 Ne oluyor oğlum? What's going on son? 881 00:44:33,800 --> 00:44:34,880 Trip atıyorlar komutanım. They are throwing a trip, commander. 882 00:44:35,800 --> 00:44:38,280 Komutanım, savaşa ara verip bir çikolata mı yaptırsak? Commander, should we pause the war and get a chocolate bar? 883 00:44:38,360 --> 00:44:39,240 Kalplerini alırız. We take their hearts. 884 00:44:39,320 --> 00:44:42,120 Ulan kalplerini çikolatayla değil, bu kılıçlarla almamız lazım. We need to take those hearts with these swords, not chocolate. 885 00:44:42,840 --> 00:44:45,160 Sen tek başına sur delmiş adamsın, İbrahim. You alone are the man who pierced the wall, Abraham. 886 00:44:45,560 --> 00:44:47,400 -Lütfen, yapma bana bunu. -Tamam, tamam. -Please, don't do this to me. -Okay okay. 887 00:44:47,480 --> 00:44:49,320 -Saldırın! -Bir dakika! -Attack! -A minute! 888 00:44:49,600 --> 00:44:50,600 Ne oldu ya yine? What happened again? 889 00:44:50,680 --> 00:44:52,480 Ay benim çişim geldi çok kötü. My pee of the moon is very bad. 890 00:44:53,120 --> 00:44:54,520 Ya benim de çok çişim geldi. I have a lot of pee too. 891 00:44:55,040 --> 00:44:57,800 Galiba benimkisi de geldi çünkü düz duramıyorum. I think mine came too because I can't stand straight. 892 00:44:57,880 --> 00:45:00,040 Ya bu Anadolu Ateşi çiş topluluğu mu bu ne? What about this Anatolian Fire pee community? 893 00:45:01,000 --> 00:45:03,960 Ya kardeşim biz diyetteyken günde iki buçuk litre su içiyoruz, tamam mı? What about bro, we drink two and a half liters of water a day while we're on a diet, okay? 894 00:45:04,040 --> 00:45:04,880 Çok normal bir şey. It's a very normal thing. 895 00:45:05,320 --> 00:45:06,160 Tut şunu. Hold it. 896 00:45:06,840 --> 00:45:08,320 -Tutar mısın şunu sen de? -Şunu da al. -Do you match that? -Take this too. 897 00:45:08,600 --> 00:45:09,560 Beş dakikaya buradayız. We're here in five minutes. 898 00:45:09,640 --> 00:45:11,080 -Yürüyün kızlar. -Beş dakika bak, beş dakika. Walk on, girls. -Look for five minutes, five minutes. 899 00:45:15,200 --> 00:45:16,160 Çişe gittiler. They went to the pee. 900 00:45:16,520 --> 00:45:17,760 Mecbur bekleyeceğiz komutanım. We have to wait, commander. 901 00:45:33,120 --> 00:45:34,080 Saati olan var mı? Does anyone have a watch? 902 00:45:35,400 --> 00:45:37,680 -Ya maalesef, henüz icat edilmedi. -Sağ olun. Unfortunately, it has not been invented yet. -Thanks. 903 00:45:40,160 --> 00:45:41,560 Hava da patlamak üzere. The air is about to explode. 904 00:45:42,480 --> 00:45:44,080 Ya, bir türlü yaz gelmedi. Well, some kind of summer did not come. 905 00:45:44,640 --> 00:45:46,600 -Evet. -Ne yapıyoruz lan biz? -Yes. What the hell are we doing? 906 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Ne yapıyoruz lan biz? What the hell are we doing? 907 00:45:49,320 --> 00:45:53,640 Ben 157 tane savaşa girmiş, adamların ağzına vura vura almışım kaleleri. I went into 157 wars, and I shot the castles. 908 00:45:53,960 --> 00:45:55,640 Niye burada tuvalet bekliyoruz oğlum? Why are we waiting for a toilet here, son? 909 00:45:55,840 --> 00:45:58,040 Bilmiyorum komutanım bilmiyorum ama çok korkuyorum. I don't know, commander, I don't know, but I'm very scared. 910 00:45:58,320 --> 00:46:02,120 Sürekli haklı ve sinirliyken kendimi ağlamaklı ve şerefsiz hissediyorum. I feel tearful and dishonest when I am always right and angry. 911 00:46:03,080 --> 00:46:05,440 Niye böyle oldu? Niye sinirim bozuldu? Gitsek mi acaba? Why did this happen? Why am I angry? Should we go? 912 00:46:06,080 --> 00:46:07,920 Aslında tanıyınca çok tatlılar. They're actually pretty when you get to know them. 913 00:46:08,000 --> 00:46:09,200 Hıhı, çok tatlılar. Uh, they are so cute. 914 00:46:09,480 --> 00:46:12,680 Ulan fare gibi üfüre üfüre delmiş yan tarafını, her tarafın kan! He punctured his side like a rat, blood all around! 915 00:46:13,160 --> 00:46:15,120 Yavaş yavaş ölüyorsun, haberin yok ya! You're dying slowly, you don't know! 916 00:46:15,440 --> 00:46:16,280 Yetti artık! Enough! 917 00:46:16,600 --> 00:46:18,720 -Üç deyince kalenin kapısını kırıyoruz. -Tamam. When we say three, we break the gate of the castle. -OK. 918 00:46:18,960 --> 00:46:20,680 Bir, iki... One two... 919 00:46:20,760 --> 00:46:23,080 -Üç! -Bilaryus! -Three! -Bilaryus! 920 00:46:24,080 --> 00:46:24,920 Ne? What? 921 00:46:25,520 --> 00:46:28,120 Biz içeride arkadaşlarımla biraz lafladık da... We had a little talk with my friends inside ... 922 00:46:28,320 --> 00:46:29,680 Seninle konuşmamız lazım. We need to talk to you. 923 00:46:29,760 --> 00:46:31,520 Ya artık çeneniz çalışmasın! What if your jaw is no longer working! 924 00:46:31,600 --> 00:46:32,720 Kılıçlarınız çalışsın! May your swords work! 925 00:46:33,000 --> 00:46:34,520 En iyi kılıcınızı alın, hadi! Get your best sword, come on! 926 00:46:34,760 --> 00:46:35,960 -Düzgün at ya! -Şunu al. -Take it right! -Take this. 927 00:46:36,720 --> 00:46:38,880 Tamam, peki, söyle bakalım, Okay, well, tell me, 928 00:46:39,160 --> 00:46:40,040 biz neyiz? what are we? 929 00:46:41,760 --> 00:46:42,840 Düşmanız, niye? Your enemy, why? 930 00:46:43,360 --> 00:46:44,840 Ya, şimdi biz içeride düşündük, Ya, now we inside we thought, 931 00:46:44,920 --> 00:46:46,880 sonuçta bizim yaşımız geçiyor yani. After all, our age is over. 932 00:46:46,960 --> 00:46:48,880 Ve biz artık savaşmak istemiyoruz. And we don't want to fight anymore. 933 00:46:49,200 --> 00:46:51,360 Hayır, savaş savaş nereye kadar? No, how far is war war? 934 00:46:51,440 --> 00:46:52,280 Yani. So. 935 00:46:53,040 --> 00:46:54,440 -Ha? -Buraya kadar. Yani, -Ha? -So far. So, 936 00:46:54,520 --> 00:46:57,280 biz sizi fethederiz, ondan sonra da Roma'ya gideriz diye düşündük. We thought we could conquer you and then go to Rome. 937 00:46:57,520 --> 00:47:00,720 Hayır yani, bu savaşın bir adını koyalım yani, o şekil. No, let's put a name for this war, that shape. 938 00:47:02,080 --> 00:47:04,520 Yani şimdi çok ani oldu öyle birden söyleyince siz. So now it's very sudden when you say it like that. 939 00:47:05,440 --> 00:47:08,720 Çünkü normalde savaş biter, yıllar sonra insanlar koyar hani ismini ama... Because normally the war ends, years later people name it but ... 940 00:47:09,960 --> 00:47:11,160 Mohaç olsun. Let it be Mohaç. 941 00:47:11,240 --> 00:47:12,640 Yok, Meriç olsun ya. No, let it be Meriç. 942 00:47:12,880 --> 00:47:14,960 Ulan yeter artık ben savaşmak istiyorum! Enough is enough, I want to fight! 943 00:47:15,040 --> 00:47:16,520 Bu beden kan istiyor! This body wants blood! 944 00:47:16,600 --> 00:47:18,280 Alev alev yanıyor savaş için! The flame is burning for war! 945 00:47:18,560 --> 00:47:20,200 Ne olur söndürün bu bedeni. Please put out this body. 946 00:47:21,440 --> 00:47:22,600 Ya ne yapıyorsun çalak! What are you doing broke up! 947 00:47:26,440 --> 00:47:28,640 Ortam gergin ya biraz yumuşatmak istedim. The environment is tense, I wanted to soften it a little. 948 00:47:28,720 --> 00:47:30,440 Ama öyle! Aaa! But it is! Aaa! 949 00:47:30,920 --> 00:47:33,040 Ya uf, artık sıkılmadık mı ya Uh, aren't we bored anymore? 950 00:47:33,120 --> 00:47:35,360 savaşmaktan? Hadi gidip bir yerlerde bir şeyler içelim. of fighting? Let's go have a drink somewhere. 951 00:47:35,720 --> 00:47:36,880 Evet, bence de. Yeah, I think so too. 952 00:47:36,960 --> 00:47:40,680 Mesela siz şu an, Arnavutköy ya da Bebek'i mi fethetseniz? For example, do you conquer Arnavutköy or Bebek right now? 953 00:47:40,760 --> 00:47:41,680 Aa, AA, 954 00:47:42,000 --> 00:47:43,120 süper fikir ya. great idea. 955 00:47:43,600 --> 00:47:46,520 Komutanım ne olur Bebek'i komple fethedelim ne olur! What will happen, Commander, let's conquer Bebek completely! 956 00:47:46,600 --> 00:47:48,040 Komutanım, dondurmacıya da gideriz. Commander, we'll go to the ice cream shop. 957 00:47:48,520 --> 00:47:49,920 Ulan, ben şimdi Sezar'a, Ulan, I'm to Caesar now, 958 00:47:50,000 --> 00:47:54,000 Amazonlar'ı fethetmeye gittik ama işin sonu dondurmacıda bitti nasıl derim? We went to conquer the Amazons, but how can I say the end is in the ice cream parlor? 959 00:47:54,880 --> 00:47:56,960 Tatlıya bağladık dersin. You think we got it for dessert. 960 00:47:57,040 --> 00:47:58,720 Ben mi Sezar mı? Me or Caesar? 961 00:47:58,800 --> 00:48:00,320 Sezar mı ben mi? Ben mi Sezar mı? Caesar or me? Me or Caesar? 962 00:48:00,400 --> 00:48:01,400 Sezar mı ben mi? Ben mi Sezar mı? Caesar or me? Me or Caesar? 963 00:48:01,480 --> 00:48:03,160 Sezar mı ben mi? Ben mi Sezar mı? Sezar mı ben mi? Caesar or me? Me or Caesar? Caesar or me? 964 00:48:03,240 --> 00:48:04,240 Yine mi çişi geldi anlamadım. Is it still pee? I don't understand. 965 00:48:06,640 --> 00:48:07,680 -Ordular! -Evet? Armies! -Yes? 966 00:48:08,080 --> 00:48:10,640 İstikamet, Bebek sahili! Marş marş! Direction, Bebek beach! Starter starter! 967 00:48:11,280 --> 00:48:13,320 Tamam, kızlar, biz Bebek'i fethedip geliyoruz. Okay, girls, we're conquering Baby and coming. 968 00:48:13,400 --> 00:48:15,040 Çok uzatmayın ama bir aya gelin tamam mı? Don't go too long, but come to a month, okay? 969 00:48:15,120 --> 00:48:16,680 -Tamam tamam. -Tabii, hıhı. -Okay okay. -Sure, huh. 970 00:48:19,600 --> 00:48:23,600 Bir savaşı da savaşmadan püskürttük. We repelled a war without a fight. 971 00:48:23,760 --> 00:48:24,640 Çok rahatladım. I'm very relieved. 972 00:48:24,720 --> 00:48:28,160 Anladık ki, beyin gücü kas gücünden daha önemliymiş. We realized that brain power was more important than muscle power. 973 00:48:28,440 --> 00:48:29,880 Şimdilik güvendeyiz kızlar. We're safe for now, girls. 974 00:48:30,200 --> 00:48:32,240 Yaşasın kadının gücü! Long live the power of women! 975 00:48:44,200 --> 00:48:48,280 Çok kolay ikna ederim, ikna kabiliyetim çok yüksektir diyen var mı? Does anyone say I can convince very easily, my ability to persuade is very high? 976 00:48:48,360 --> 00:48:50,480 Al bak, var. Hanımefendi benim o diyor. Take a look, there is. The lady says she's mine. 977 00:48:50,680 --> 00:48:51,520 İsim ne efendim? What's the name, sir? 978 00:48:51,600 --> 00:48:53,040 Candan. Candan Kutlu. Cordially. Candan Kutlu. 979 00:48:53,320 --> 00:48:54,880 -Candan? -Karşımdaki kişileri, evet, -Cordially? The people in front of me, yeah 980 00:48:54,960 --> 00:48:57,400 çok rahat ve çok kolay ikna ettiğim söylenir. It is said that I am very comfortable and very easily convinced. 981 00:48:57,640 --> 00:48:59,280 -Ne mesela? Ne iş yapıyorsunuz? -Çok sakin... -Like what? What do you do? -Very calm... 982 00:48:59,680 --> 00:49:00,920 Ben kamuda görevliyim. I am in public service. 983 00:49:01,120 --> 00:49:02,720 -Hm. -Kamuda görevliyim. -Hm. - I'm in charge of the public. 984 00:49:03,120 --> 00:49:06,800 Ee, hiç kimsenin ikna edemediği kişiler bile karşıma geldiği zaman-- So, when I come across people that no one could convince-- 985 00:49:06,880 --> 00:49:08,160 En son ne yaşandı mesela? What happened last? 986 00:49:08,240 --> 00:49:10,040 -En son ne yaşandı... -Böyle bir zorlanıldığında -What happened the last time ... -When such a hard time 987 00:49:10,120 --> 00:49:11,200 çağırdılar mı sizi? Did they call you? 988 00:49:12,440 --> 00:49:17,000 Genelde çağırma işi olmuyor ama ikna edilmeyen kişiler bana gönderiliyor. Generally, there is no call, but people who are not persuaded are sent to me. 989 00:49:17,080 --> 00:49:18,960 -Böyle. -Peki Ay'a gidildi mi sizce? -Such. -So do you think we went to the moon? 990 00:49:19,600 --> 00:49:21,960 Ay'a gidildi mi? Niçin olmasın? Tabii ki gidildi. Have you been to the moon? Why not? Of course it was visited. 991 00:49:22,600 --> 00:49:23,480 -Ben bile gitmek istiyorum. -Neden gidilmesin? -I even want to go. -Why not go? 992 00:49:23,560 --> 00:49:25,880 Hayatımda, ee, özellikle eşimin In my life, well, especially my wife 993 00:49:26,600 --> 00:49:28,320 -en büyük hayalidir. -Ne o? - is her biggest dream. -What is that? 994 00:49:28,720 --> 00:49:29,600 Mars'a gitmek. Going to Mars. 995 00:49:30,480 --> 00:49:32,000 Eşimin en büyük hayali. My wife's biggest dream. 996 00:49:32,080 --> 00:49:33,360 Eşinizin en büyük hayali Mars'a gitmek mi? Is your spouse's biggest dream to go to Mars? 997 00:49:33,440 --> 00:49:34,320 Tabii ki, niçin olmasın? Of course, why not? 998 00:49:34,400 --> 00:49:35,960 Hayallerin ucu bucağı yoktur. Dreams have no end. 999 00:49:36,040 --> 00:49:37,400 Hayır, niye o gezegen yani? No, why that planet? 1000 00:49:37,920 --> 00:49:38,760 Özellikle... Especially... 1001 00:49:38,840 --> 00:49:41,480 Özellikle ilgi duyduğu yer belki de orası olduğu içindir. Perhaps it is because it is where he is particularly interested. 1002 00:49:41,560 --> 00:49:43,640 Favori rengi kırmızı mı yani? Is his favorite color red? 1003 00:49:43,840 --> 00:49:45,280 Kırmızı beyazı fark etmez. Red does not matter white. 1004 00:49:45,360 --> 00:49:46,760 Yeter ki hayal edin. Just imagine. 1005 00:49:46,840 --> 00:49:48,600 Hayallerinizin ucu bucağı olmaz. Your dreams are endless. 1006 00:49:49,480 --> 00:49:51,520 Evet, böyle tatlı bir anlatışınız var. Yes, you have such a sweet narrative. 1007 00:49:52,880 --> 00:49:54,200 İnsan kapılıp gidiyor. People are getting carried away. 1008 00:49:54,880 --> 00:49:56,120 Öyle deniliyor genelde. It is often said that. 1009 00:49:56,400 --> 00:49:59,440 Yani, Ay'a gidildiğine bizi ikna edebilir misiniz burada. So, can you convince us that the moon is going here. 1010 00:49:59,520 --> 00:50:01,520 Yeter ki hayallerinizden vazgeçmeyin. Just don't give up on your dreams. 1011 00:50:01,600 --> 00:50:04,800 Hayalini kurduğunuz her şeyi yapabilmek durumundasınız. You have to be able to do whatever you dream of. 1012 00:50:05,160 --> 00:50:06,000 Niçin olmasın? Why not? 1013 00:50:06,080 --> 00:50:07,800 Siz de gidebilirsiniz, ben de gidebilirim. You can go too, I can go too. 1014 00:50:08,200 --> 00:50:09,880 Yeter ki hayallerimizin peşinden gidelim. As long as we go after our dreams. 1015 00:50:09,960 --> 00:50:11,000 Haklısınız, doğru. You are right, right. 1016 00:50:11,480 --> 00:50:12,920 Evet, teşekkür ediyorum. Yes, thank you. 1017 00:50:13,000 --> 00:50:14,840 -Ben teşekkür ediyorum. -Yayınınızı severek izliyoruz. -I thank you. -We watch your publication fondly. 1018 00:50:14,920 --> 00:50:16,400 Başarılarınızın devamını diliyoruz. We wish you continued success. 1019 00:50:16,480 --> 00:50:17,440 "Fazla da uzatma" diyorsunuz, You say "don't go too far," 1020 00:50:17,520 --> 00:50:19,320 -anladım, peki. -Yok, yok. Estağfurullah, hayır. -I got it, okay. -No no. Sorry, no. 1021 00:50:19,400 --> 00:50:21,480 -Teşekkür ederim, sağ olun. -Ben teşekkür ederim. -Thanks. -I thank you. 1022 00:50:21,920 --> 00:50:24,600 Şimdi bizim de bir tartışma programımız var yine efendim. Now we also have a discussion program, sir. 1023 00:50:24,680 --> 00:50:29,440 Ee, programda tabii karşıt görüşler görüşlerini savunacaklar. Well, in the program, of course, opposing views will defend their views. 1024 00:50:30,080 --> 00:50:34,080 Birbirlerini inandırmaya, kendi görüşüne ikna etmeye çalışacaklar. They will try to convince each other, of their own opinion. 1025 00:50:34,520 --> 00:50:37,160 Bakalım, nasıl geçecek bizim tartışma programımız? Buyursunlar. Let's see how will our talk show go? Come along. 1026 00:50:46,680 --> 00:50:48,520 Ay çok teşekkürler, herkes gelmiş. Thank you so much for the moon, everyone is here. 1027 00:50:50,520 --> 00:50:51,360 Alınırım. I will be taken. 1028 00:50:55,680 --> 00:50:58,000 Yeni formatı ve yeni yüzleriyle With its new format and new faces 1029 00:50:58,080 --> 00:51:02,080 sadece bilimin konuşulduğu Ben Seni Dinledim'e hoş geldiniz. welcome to I Listen To You, where only science is spoken. 1030 00:51:06,800 --> 00:51:08,920 Evet, hashtag bilim sevdalılarına Yes, hashtag for science lovers 1031 00:51:09,240 --> 00:51:12,400 soru, görüş ve gömüşlerinizi bekliyoruz. We are waiting for your questions, comments and burials. 1032 00:51:13,240 --> 00:51:16,160 Konuklarımız, astrofizikçi Mesut Bilim... Our guests are astrophysicist Mesut Bilim ... 1033 00:51:17,160 --> 00:51:19,600 ...meteor avcısı Çetin Yoz... ... meteor hunter Çetin Yoz ... 1034 00:51:20,760 --> 00:51:24,480 ...Mahmut Üniversitesi'nden Kazım Özboşoğlu... ... Kazım Özboşoğlu from Mahmut University ... 1035 00:51:25,640 --> 00:51:28,800 ...faloloji ve sallama uzmanı Yeter Sipali. ... phallology and shaking expert Yeter Sipali. 1036 00:51:28,880 --> 00:51:29,920 Ay hoş geldim. Welcome to the moon. 1037 00:51:30,000 --> 00:51:30,840 Hoş geldiniz, efendim. Welcome sir. 1038 00:51:31,480 --> 00:51:34,040 Evet, bugünkü konumuz Mars. Yes, our topic today is Mars. 1039 00:51:34,880 --> 00:51:40,520 Evet sevgili seyirciler, NASA bildiğiniz gibi Mars'a yeni bir araç yolladı. Yes, dear audience, NASA has sent a new vehicle to Mars as you know. 1040 00:51:40,920 --> 00:51:41,800 Şimdi Özge Hanım... Now Mrs. Özge ... 1041 00:51:41,880 --> 00:51:42,720 -Buyurun. -İzin verirseniz Go ahead. -May I 1042 00:51:42,800 --> 00:51:44,200 -ben bir söz almak istiyorum. -Lütfen. -I want to take a word. -Please. 1043 00:51:44,280 --> 00:51:48,440 Çünkü bu bilgisayar efekti, kocaman bir yalan. Because this computer effect is a huge lie. 1044 00:51:49,280 --> 00:51:50,160 Onu söyleyeyim. I'll tell him. 1045 00:51:50,240 --> 00:51:52,520 Yani bizim halkımız bunu yemez. So our people don't eat it. 1046 00:51:53,040 --> 00:51:54,560 Yese de hazmedemez, efendim. Even if he eats, he cannot digest it, sir. 1047 00:51:54,640 --> 00:51:56,960 -Doğru. -Nevada'nın taşını toprağını -True. -Nevada's stone and soil 1048 00:51:57,040 --> 00:51:58,920 bize Mars diye kakalıyorlar. they call us Mars. 1049 00:51:59,560 --> 00:52:02,920 Bu da saçları dağınık olduğu için kendini Einstein zannediyor, hikaye bu. And this one thinks he's Einstein because his hair is messy, that's the story. 1050 00:52:03,960 --> 00:52:06,200 Aa, hiçbir şey değişmemiş yani, hiç. Aa, nothing has changed, I mean, never. 1051 00:52:06,800 --> 00:52:10,880 Efendim, olur mu öyle bir şey? Yani, bu Mars'a gönderilen dördüncü araç. Sir, is it okay? So, this is the fourth vehicle sent to Mars. 1052 00:52:10,960 --> 00:52:11,840 Ne aracı ya? What tool? 1053 00:52:12,360 --> 00:52:13,240 Otobüs mü bu? Is this the bus? 1054 00:52:13,960 --> 00:52:14,800 Minibüs mü? Is it a minibus? 1055 00:52:15,360 --> 00:52:17,600 Bunlar düğüne mi gidiyorlar? Lütfen, kendinize gelin ya. Are they going to the wedding? Please, come to yourself. 1056 00:52:18,040 --> 00:52:19,800 -Sakin, sakin. -Efendim, anlamadım. Ne deseydim? -Relax relax. -Sorry, I did not understand. What if I said? 1057 00:52:19,880 --> 00:52:20,760 Ne deseydim yani? What if I said? 1058 00:52:20,840 --> 00:52:23,120 Bir dakika, ben sana şimdi bilimsel bir düz kur çekeyim, Wait a minute, I'll give you a scientific flattery now, 1059 00:52:23,200 --> 00:52:24,040 sen biraz aydınlan. you get a little enlightened 1060 00:52:24,560 --> 00:52:27,040 Şimdi, bak dördüncü araç dedin, o güzel. Now you said look, fourth tool, it's good. 1061 00:52:27,120 --> 00:52:28,400 Oradaki dördü cebine koy. Put the four there in your pocket. 1062 00:52:28,480 --> 00:52:30,200 Tamam? Nevada'da ne var? OK? What's in Nevada? 1063 00:52:30,600 --> 00:52:31,440 51. Bölge. Zone 51. 1064 00:52:31,520 --> 00:52:32,880 Senin cebinde ne var? Dört. What's in your pocket? Four. 1065 00:52:32,960 --> 00:52:34,760 51 artı dört, ne yapıyor? 55. 51 plus four, what's it doing? 55. 1066 00:52:34,840 --> 00:52:36,800 55'te ne oldu? Steve Jobs doğdu. What happened at 55? Steve Jobs was born. 1067 00:52:37,320 --> 00:52:38,920 -Güzel. -Ne oldu? Apıştın, kaldın ha! -Beautiful. -What happened? You messed up, you're left, huh! 1068 00:52:39,000 --> 00:52:40,960 -Cık, cık, cık. -Hiçbir şey olmadı -Quick, quit, quit. -Nothing happened 1069 00:52:41,040 --> 00:52:43,000 çünkü hiçbir şey anlamadım beyefendiciğim ya. because I don't understand anything, sir. 1070 00:52:43,680 --> 00:52:44,640 Böyle bir şey olabilir mi? Is that possible? 1071 00:52:44,720 --> 00:52:47,120 Allah Allah. Efendim, söylemek istediğim şu... Gee. Sir, what I want to say is ... 1072 00:52:47,200 --> 00:52:48,280 -Buyurun. -Yani, Go ahead. -So, 1073 00:52:48,360 --> 00:52:50,480 kısacası 70'li yıllardan bu yana... in short, since the 70's ... 1074 00:52:50,560 --> 00:52:52,400 -Hıhı. -...biz Mars'a araç gönderiyoruz. -How. -... we are sending vehicles to Mars. 1075 00:52:52,800 --> 00:52:53,640 -Doğru. -Bir saniye. -True. -One second. 1076 00:52:53,720 --> 00:52:54,960 1960'larda değil miyiz? Aren't we in the 1960s? 1077 00:52:55,640 --> 00:52:57,120 Efendim, 2019'dayız. Sir, we are in 2019. 1078 00:52:57,200 --> 00:52:59,400 Konumuz dağılmasın, ben hemen konuya gireyim. Don't let our topic fall apart, I'll get to the point immediately. 1079 00:52:59,480 --> 00:53:02,560 Mesut Bey, "Yıllardır Mars'a gidiliyor," dedi, efendim en son. Mesut Bey said, "We've been going to Mars for years," said, sir. 1080 00:53:02,640 --> 00:53:03,760 -Yeter Hanım. -Hah. -Yeter. -Hah. 1081 00:53:04,160 --> 00:53:05,800 -Sizin astronomi... -Geldi mi sıra, hah? -Your astronomy ... -Did it come, huh? 1082 00:53:05,880 --> 00:53:07,240 -Efendim? -Geldi mi sıra, bana geldi mi? -Sir? -Did it come, has it come to me? 1083 00:53:07,320 --> 00:53:08,280 Geldi, efendim. Gelmez mi? Came, sir. Doesn't it come? 1084 00:53:08,360 --> 00:53:11,840 Sizin astronomi ve astroloji uzmanlığınız var. You have expertise in astronomy and astrology. 1085 00:53:11,920 --> 00:53:13,320 -Astronomi. -Astroloji, evet. -Astronomy. Astrology, yes. 1086 00:53:13,680 --> 00:53:15,800 Dolayısıyla gezegenleri ve onların hareketlerini So planets and their motions 1087 00:53:15,880 --> 00:53:17,520 -yakinen takip ediyorsunuz. -Ederim. -You follow yakinen. -I would. 1088 00:53:18,160 --> 00:53:20,320 Ee, ne dersiniz Mars gezegeninin So how about the planet Mars? 1089 00:53:20,400 --> 00:53:23,720 ee, şu anki konumu ve yapılan yolculuk hakkında? So, about his current location and the trip? 1090 00:53:23,800 --> 00:53:25,280 Hangi kameraya konuşacağım? Which camera will I speak to? 1091 00:53:25,680 --> 00:53:26,520 Hah. Hah. 1092 00:53:26,880 --> 00:53:29,560 E ben boş boş konuşamam güzel kızım, bir at bir beş lira. Well, I can't talk idly by my beautiful girl, a horse is five liras. 1093 00:53:29,640 --> 00:53:30,600 Bir sipali at. Take a bust. 1094 00:53:31,720 --> 00:53:32,880 Beni çıkarmışsın buraya. You got me out of here. 1095 00:53:33,240 --> 00:53:34,120 Parasız olur mu? Is it broke? 1096 00:53:34,200 --> 00:53:35,680 At bir sipali, ben sana anlatayım. Horse a tear, I'll tell you. 1097 00:53:35,760 --> 00:53:38,120 O güzel talihini, falını, her şeyini sana anlatıvereyim. Let me tell you about his good fortune, fortune telling, everything. 1098 00:53:38,200 --> 00:53:39,560 Çatır çatır döküvereyim. I'll smash it. 1099 00:53:39,640 --> 00:53:41,520 Siz bu kadını buraya niye çağırdınız ya? Why did you call this woman here? 1100 00:53:42,160 --> 00:53:45,960 Allah aşkına, Mars'ı konuşmak için astronom yerine falcı mı çağırdınız? For God's sake, did you call a fortune teller to talk about Mars instead of an astronomer? 1101 00:53:46,480 --> 00:53:47,920 Beni beğenemedin mi, armut? Couldn't you like me, pear? 1102 00:53:49,360 --> 00:53:52,640 Ya şu ortamda Mars konuşacağımıza ben gerçekten inanamıyorum. I really cannot believe that we will talk about Mars in this environment. 1103 00:53:53,120 --> 00:53:54,080 Ver alt yazıyı! Give me the subtitle! 1104 00:53:55,560 --> 00:53:58,720 Mesut Bey, Türk halkına "Salaksınız!" dedi! Mesut Bey, "You are stupid!" said! 1105 00:53:59,280 --> 00:54:01,360 Hanımefendi, lütfen saçmalamayın. Yok öyle bir şey. Ma'am, please don't be silly. There is no such thing. 1106 00:54:01,840 --> 00:54:03,800 Bir dakika, bize hiç palavra okuma. Wait a minute, don't read any bragging to us. 1107 00:54:04,200 --> 00:54:05,400 Bize palavra okuma. Don't give us bragging. 1108 00:54:05,840 --> 00:54:07,600 Halk, anlayacağını anladı. The people understood they would understand. 1109 00:54:07,960 --> 00:54:09,200 -Şimdi, Özge Hanım. -Buyurun. -Now, Mrs. Özge. Go ahead. 1110 00:54:09,280 --> 00:54:11,320 Bugün bir depo benzinle... With a tank of gas today ... 1111 00:54:11,640 --> 00:54:13,800 ...değil Mars'a, Kars'a bile gidilemiyor, efendim. ... you can't go to Mars or Kars, sir. 1112 00:54:13,880 --> 00:54:14,720 Doğru. True. 1113 00:54:14,800 --> 00:54:19,160 Yani Kars buradan 1420 kilometre otobüsle. In other words, Kars takes 1420 kilometers from here by bus. 1114 00:54:19,840 --> 00:54:23,800 Mars, yine aynı otobüsle 56 milyon kilometre. Mars is 56 million kilometers by the same bus. 1115 00:54:24,280 --> 00:54:26,000 Kırk bin depo benzin lazım. We need forty thousand tanks of gas. 1116 00:54:26,560 --> 00:54:28,960 Ve uzayda benzin istasyonu da yok. And there are no gas stations in space. 1117 00:54:29,040 --> 00:54:31,160 -Ah! -Evet çünkü gerek de yok, efendim. -Ah! -Yes because you don't have to, sir. 1118 00:54:31,240 --> 00:54:33,000 Çünkü uzayda sürtünme yok. Because there is no friction in space. 1119 00:54:33,080 --> 00:54:34,960 Yani az bir yakıt bize yeter. So a little fuel is enough for us. 1120 00:54:35,040 --> 00:54:36,880 Biz aya giderken bunu gördük. We saw this on our way to the moon. 1121 00:54:38,000 --> 00:54:38,880 Aya mı gidildi? Have you been to the moon? 1122 00:54:39,200 --> 00:54:42,480 Evet. Beyefendi siz 50 yıldır çekyatta mı yatıyorsunuz? Yes. Sir, have you been sleeping on the sofa bed for 50 years? 1123 00:54:43,160 --> 00:54:44,080 Ne oluyor ya? What the hell 1124 00:54:44,160 --> 00:54:46,760 Ha yine sinirlendi bu burun adam ya! Oh, this nose is angry again! 1125 00:54:47,640 --> 00:54:49,000 Böyle böyle sinirleniyor. He gets angry like that. 1126 00:54:49,080 --> 00:54:51,080 Sen sinirlenme, sen bana ver bir beş lira. Don't be angry, give me a five lira. 1127 00:54:51,160 --> 00:54:54,000 Ver bir soda parası, bak ben senin burada sinirini nasıl alıyorum. Give me a soda money, look how I'm getting on your nerves here. 1128 00:54:54,320 --> 00:54:57,840 Nasıl bakıyorum senin yıldız haritana, çıkarıyorum seni göklere. How do I look at your star map, I take you to the skies. 1129 00:54:57,920 --> 00:54:59,400 Siz pilot musunuz ya? Are you a pilot? 1130 00:54:59,960 --> 00:55:02,120 Yani bir falcıyla şu anda Mars konuşuyorum. So I'm talking to a fortune teller right now on Mars. 1131 00:55:02,200 --> 00:55:04,400 Buna inanamıyorum. İyice çıldırdınız siz ha! I can not believe this. You went crazy, huh! 1132 00:55:04,800 --> 00:55:05,640 Ver alt yazıyı! Give me the subtitle! 1133 00:55:07,280 --> 00:55:11,040 Mesut Bey, "Bütün insanlardan tiksiniyorum," dedi! Mesut Bey said, "I hate all people!" 1134 00:55:11,760 --> 00:55:13,360 -Hanımefendiciğim bakın ben Ankara diyorum -Ayıp, ayıp. - Look, my lord, I say Ankara. 1135 00:55:13,440 --> 00:55:15,160 siz diyorsunuz ki, kara yani. You say that land is. 1136 00:55:15,800 --> 00:55:16,960 Böyle bir şey olabilir mi? Is that possible? 1137 00:55:17,040 --> 00:55:18,160 -Evet. -Sirk aynası gibi -Yes. Like a circus mirror 1138 00:55:18,240 --> 00:55:19,840 çarpıtıyorsunuz her şeyi. you distort everything. 1139 00:55:19,920 --> 00:55:21,040 Haklısınız. You are right. 1140 00:55:21,120 --> 00:55:22,320 Evet, Mesut Bey. Yes, Mr. Mesut. 1141 00:55:22,840 --> 00:55:24,960 Ee, arkadaşlarım söylüyor. Well, my friends say. 1142 00:55:25,040 --> 00:55:26,720 Sosyal medyada gündem oldunuz. You have been on the agenda in social media. 1143 00:55:27,280 --> 00:55:29,120 Ve şu an kapının önünde And right now in front of the door 1144 00:55:29,200 --> 00:55:32,000 elleri meşaleli bir güruh sizi bekliyor. A mob with torches awaits you. 1145 00:55:32,080 --> 00:55:33,520 Biraz canları sıkkınmış. They were a little upset. 1146 00:55:33,600 --> 00:55:36,680 Aman, hemen de meşale ya. Susuyorum, tamam. Oh, the torch right now. I'm silent, okay. 1147 00:55:36,760 --> 00:55:38,160 He, böyle susarsın işte. Oh, you keep quiet like that. 1148 00:55:38,240 --> 00:55:39,240 Böyle apışırsın. You fumble like that. 1149 00:55:39,320 --> 00:55:42,280 Evet, şu an Mars'a Vuslat 1 aracılığıyla Yes, now to Mars via Vuslat 1 1150 00:55:42,360 --> 00:55:43,760 yola çıkmış olan... who set out ... 1151 00:55:44,800 --> 00:55:46,840 ...hocamız İsmail Baş... ... our teacher İsmail Baş ... 1152 00:55:47,200 --> 00:55:51,640 ...ve Rus meslektaşı Çiçek Çiçekovski Hanım'a bağlanalım. ... and let's connect to her Russian colleague Çiçek Çiçekovski. 1153 00:55:52,080 --> 00:55:53,240 Ee, İsmail Bey? Well, İsmail Bey? 1154 00:55:53,680 --> 00:55:55,160 Özge Hanım, merhaba. Mrs. Özge, hello. 1155 00:55:55,240 --> 00:55:56,680 Merhaba efendim, merhaba. Hello sir, hello. 1156 00:55:57,720 --> 00:56:00,160 Aa, merhaba! Evet, evet! Oh hello! Yeah yeah! 1157 00:56:03,360 --> 00:56:07,280 Merhaba Özge Hanım. Biz şu anda Ay'ı geçtik böyle gidiyoruz tatlı tatlı. Hello Mrs. Özge. We have crossed the moon right now, we are going like this sweet sweet. 1158 00:56:07,360 --> 00:56:08,640 Ne hoş, ne hoş! How nice, how nice! 1159 00:56:08,960 --> 00:56:10,920 -Ee, İsmail Bey, yakıtı... -Buyurun. - Well, İsmail Bey, the fuel ... - Go ahead. 1160 00:56:11,000 --> 00:56:15,520 ...nitronyum kapsülleriyle tedarik edilen ilk uzay uçuşu bu. ... this is the first spaceflight to be supplied with nitronium capsules. 1161 00:56:16,040 --> 00:56:18,240 Bu konuda bize biraz bilgi verebilir misiniz efendim? Could you give us some information about this, sir? 1162 00:56:18,320 --> 00:56:21,040 Tabii, tabii. Efendim artık sıvı yakıt yerine Sure, sure. Sir now instead of liquid fuel 1163 00:56:21,120 --> 00:56:23,120 nitronyum kapsülleri kullanıyoruz. We use nitronium capsules. 1164 00:56:23,440 --> 00:56:27,480 Ee, hem yakıttan hem de ağırlıktan tasarruf ediyoruz. Well, we save both fuel and weight. 1165 00:56:27,560 --> 00:56:29,240 Çok güzel, ufak kapsüller bunlar. These are very nice little capsules. 1166 00:56:29,320 --> 00:56:31,520 -Göstereyim isterseniz size birkaç tane. -Lütfen. -Let me show you a few if you want. -Please. 1167 00:56:31,600 --> 00:56:35,880 Altı tanesi yetiyor efendim bu kapsüllerin Mars'a gidip dönmeye. Six of them are enough, sir, for these capsules to go to Mars and return. 1168 00:56:35,960 --> 00:56:37,280 Ee, göstereyim. Well, let me show you. 1169 00:56:37,640 --> 00:56:38,960 Bakın, burada var elimde. Look, I have it here. 1170 00:56:39,280 --> 00:56:41,240 Bir, ee, iki... One, uh, two ... 1171 00:56:41,960 --> 00:56:42,800 ...üç... ...three... 1172 00:56:43,320 --> 00:56:44,160 ...üç... ...three... 1173 00:56:44,640 --> 00:56:45,480 ...ee... ... uh ... 1174 00:56:47,040 --> 00:56:48,440 Dobrej, mobrej kapsül? Dobrej, mobreige capsule? 1175 00:56:48,520 --> 00:56:49,640 Nyet, kapsül. Nyet, capsule. 1176 00:56:50,320 --> 00:56:52,000 Dobrej kapsül drink. Dobrej capsule drink. 1177 00:56:54,760 --> 00:56:56,760 Lıkrıj lıkrıj nitronyum? Liquid nitronium? 1178 00:56:56,840 --> 00:56:59,000 Da, benim kafa dödrüj, dödrüj. Also, my head loop, loop. 1179 00:57:01,000 --> 00:57:04,560 Ee, Özge Hanım biz şu anda burada bir problem yaşıyoruz ufak çaplı. Well, Mrs. Özge, we are currently having a small problem here. 1180 00:57:04,640 --> 00:57:07,400 Partnerim galiba nitronyumların yarısını içmiş. My partner probably drank half the nitroniums. 1181 00:57:07,480 --> 00:57:08,920 Biz bunu çözüp dönüyoruz. We solve this and turn around. 1182 00:57:13,840 --> 00:57:14,760 Güzel. Beautiful. 1183 00:57:14,840 --> 00:57:16,680 İsmail Bey'e kolay gelsin diyoruz. We say to İsmail Bey, come easy. 1184 00:57:16,760 --> 00:57:18,280 Evet, Mesut Bey, size dönelim. Yes, Mr. Mesut, let's get back to you. 1185 00:57:18,760 --> 00:57:19,760 Diyelim ki gittik. Let's say we went. 1186 00:57:20,080 --> 00:57:22,600 Gittik. Bir koloni kurabilir miyiz efendim? We went. Can we set up a colony, sir? 1187 00:57:22,680 --> 00:57:26,080 Efendim şu anda koloni kurma üzerine çeşitli çalışmalar yapılıyor tabii ki. Sir, of course, various studies are underway on establishing a colony. 1188 00:57:26,160 --> 00:57:29,400 Hatta yanılmıyorsam, son aşamaya gelindi. Even if I'm not mistaken, the final stage has come. 1189 00:57:29,480 --> 00:57:32,840 Ben mesela bir kolonimiz olsa ben çok sevinirim gerçekten. I would be very happy if we had a colony for example. 1190 00:57:32,920 --> 00:57:35,720 Mesut Bey'e de elini veren koloni kaptırıyor. The colony that gave his hand to Mesut Bey is lost. 1191 00:57:37,200 --> 00:57:39,440 Yahu benim aklım almıyor, Mesut ya. I don't mind, Mesut. 1192 00:57:39,520 --> 00:57:41,360 Gerçekten aklım almıyor. I really don't mind. 1193 00:57:41,440 --> 00:57:46,160 Çünkü Mars'ta insan hayatı için çok büyük bir eksik var. Because there is a huge deficiency for human life on Mars. 1194 00:57:46,240 --> 00:57:49,080 Çetin Bey ilk defa doğru bir şey söyledi galiba. I think Çetin Bey said something right for the first time. 1195 00:57:49,160 --> 00:57:52,120 Efendim, oksijen yok. Ondan bahsediyorsunuz galiba. Sir, no oxygen. I guess you are talking about him. 1196 00:57:52,200 --> 00:57:53,160 Hayır canım. No dear. 1197 00:57:53,920 --> 00:57:55,200 Mesire yeri yok. There is no promenade. 1198 00:57:56,520 --> 00:57:59,680 Ya sorarım size, pikniksiz bir hayat, hayat mıdır? I ask you, life without a picnic is life? 1199 00:57:59,760 --> 00:58:01,840 Yani böyle bir şey olabilir mi? Çıldıracağım ya ben. So could such a thing happen? I'm going crazy. 1200 00:58:01,920 --> 00:58:03,840 Bu akşam bu program bitmez yani. So this program does not end tonight. 1201 00:58:03,920 --> 00:58:06,560 Ay bak, bak, bak, bak nasıl geriliyor yine direk boylum. Look, look, look, look how it is stretching again, I'm straight. 1202 00:58:06,640 --> 00:58:09,400 Ya sen çok gerginsin. Sen bana bir ver beş lira. You are very nervous. Give me five liras. 1203 00:58:09,760 --> 00:58:12,920 Ver bir sipali, ben bunun aklını alıvereyim hemen halledivereyim. Give me a order, I'll take your mind off of it and do it right away. 1204 00:58:13,000 --> 00:58:13,960 Ya bu çok gergin ha. Either that is too tense, huh 1205 00:58:14,040 --> 00:58:15,680 Ya ben fal falan istemiyorum senden. I don't want fortune telling or anything from you. 1206 00:58:15,760 --> 00:58:18,240 -Sana verecek param yok benim. -Aman be! I have no money to give you. -God damn! 1207 00:58:18,320 --> 00:58:19,440 Cimri şebek! Stingy baby girl! 1208 00:58:19,520 --> 00:58:20,440 Ver alt yazıyı! Give me the subtitle! 1209 00:58:21,560 --> 00:58:25,600 Mesut Hoca, "Sokak çocuklarına verecek param yok," dedi! Mesut Hodja said, "I don't have money to give street kids!" 1210 00:58:25,680 --> 00:58:27,920 -Hah. -Özge Hanım, sizin derdiniz nedir? -Hah. -Özge Hanım, what is your problem? 1211 00:58:28,000 --> 00:58:31,040 Beni Titanik gibi batırmaya çalışıyorsunuz akşamdan beri. You've been trying to sink me like Titanic since the evening. 1212 00:58:31,400 --> 00:58:32,520 Titanik battı mı? Did the Titanic sink? 1213 00:58:33,760 --> 00:58:35,920 -Ooo! Yemin ediyorum, -Yetti be. -Ooo! I swear, -Yetti. 1214 00:58:36,000 --> 00:58:39,400 İkinci Dünya Savaşı'ndan beri böyle zulüm görülmedi yani! There has been no such persecution since the Second World War! 1215 00:58:39,480 --> 00:58:41,080 -İkinci Dünya Savaşı mı çıktı? -Hah! Has the Second World War broke out? -Hah! 1216 00:58:42,600 --> 00:58:44,200 Ya beyefendi, ne diyorsunuz siz? What do you say, sir? 1217 00:58:44,280 --> 00:58:46,000 Ben anlamıyorum ben sizi ya. I do not understand you either. 1218 00:58:46,560 --> 00:58:47,960 Susun siz artık ya! Quiet now! 1219 00:58:48,040 --> 00:58:49,200 Mesut Bey, sakin olalım. Mesut Bey, let's be calm. 1220 00:58:49,280 --> 00:58:50,600 Rejiden beni uyarıyorlar. They warn me from the regime. 1221 00:58:50,680 --> 00:58:52,280 Ee, İsmail Bey hazır. Well, Ismail Bey is ready. 1222 00:58:52,360 --> 00:58:54,080 Sorunu çözebildiniz mi efendim? Have you solved the problem, sir? 1223 00:58:54,160 --> 00:58:57,680 Efendim, ee, gidecek kadar yakıtımız var. Sir, well, we have enough fuel to go. 1224 00:58:57,760 --> 00:58:59,560 -Güzel. -Dönüş için de partnerimin -Beautiful. For the return of my partner 1225 00:58:59,640 --> 00:59:02,280 doğal yollardan çıkarmasını bekleyeceğiz nitronyumu. We'll expect it to naturally extract nitronium. 1226 00:59:02,680 --> 00:59:04,400 Ben onu vırj vırj çıkartıj. I whirl it out. 1227 00:59:05,160 --> 00:59:06,920 -Peki, İsmail Beyciğim... -Buyurun, efendim. -Well, Ismail Beyciğim ... -Come on, sir. 1228 00:59:07,000 --> 00:59:10,520 ...Mars'a gidince nasıl besleneceksiniz? How will you be fed when you go to Mars? 1229 00:59:11,120 --> 00:59:14,760 Ee, bunun için şöyle şeyler yaptık, efendim. Well, we did things like this for this, sir. 1230 00:59:14,840 --> 00:59:16,720 Yaptığımız hesaplara göre According to our calculations 1231 00:59:16,800 --> 00:59:18,680 yanımızda götürdüğümüz bakteriler var. There are bacteria we take with us. 1232 00:59:18,760 --> 00:59:21,560 Bu bakterileri toprağa hemen dökeceğiz We will pour these bacteria into the soil immediately 1233 00:59:21,640 --> 00:59:23,160 ve tarıma başlayacağız, efendim. and we will start agriculture, sir. 1234 00:59:23,240 --> 00:59:24,960 Bu bakteri paketlerini göstermek istiyorum. I want to show you these bacterial packs. 1235 00:59:25,040 --> 00:59:27,280 Onlar çok güzeller, ufak paketler. They are very beautiful, little packages. 1236 00:59:27,640 --> 00:59:29,280 Ee, onlar, şöyle... Well, they are like ... 1237 00:59:29,840 --> 00:59:31,440 Dobrej mobrej bakterovski? Dobrej mobrej bakterovski? 1238 00:59:31,520 --> 00:59:33,640 Nyet, bakterovski. Dobrej mobrej. Finally, bakterovski. Dobrej mobrej. 1239 00:59:33,720 --> 00:59:35,680 Lıkrıj lıkrıj bakterovski? Lıkrıj ıkrıj Bakterovski? 1240 00:59:35,760 --> 00:59:38,480 Da, bakterovski süperovski. Da, bakterovsky superovski. 1241 00:59:40,120 --> 00:59:41,720 Şimdi ağır ***ovski. Now heavy *** ovski. 1242 00:59:43,640 --> 00:59:47,440 Efendim, partnerim bakterovskileri meze yaptığını söylüyor. Sir, my partner says he made bakterovskii appetizers. 1243 00:59:47,520 --> 00:59:50,040 Ben burada ufak bir problemimiz var, bunu çözüp geliyorum. I have a little problem here, I'm coming to solve it. 1244 00:59:50,400 --> 00:59:51,800 Kızım, sen ne yaptın ama ya? Girl what have you done 1245 00:59:51,880 --> 00:59:54,320 Evet, İsmail Bey'e Allah kolaylık versin diyoruz. Yes, we say to İsmail Bey, May Allah ease it. 1246 00:59:54,400 --> 00:59:55,480 Çetin Hoca'm, size dönelim. Cetin, let's get back to you. 1247 00:59:55,560 --> 00:59:58,360 -Tabii, buyurun. -Mars'ın yörüngesinden dolayı... -Sure, come on. - Due to Mars' trajectory ... 1248 00:59:58,720 --> 01:00:01,840 ...orada bir sene, 687 gün sürüyor. ... there lasts a year, 687 days. 1249 01:00:01,920 --> 01:00:02,760 -Hah. -Evet, evet. -Hah. -Yeah yeah. 1250 01:00:02,840 --> 01:00:04,840 -Sizce bu sorun olur mu, hocam? -Hah. - Do you think this is a problem, teacher? -Hah. 1251 01:00:04,920 --> 01:00:06,000 Yoo, sorun olmaz. No, it's okay. 1252 01:00:06,080 --> 01:00:08,160 Yani bunun sorun olmayacağını hemen So it won't be a problem 1253 01:00:08,240 --> 01:00:11,400 küçük, matematiksel bir hesapla gösterebiliriz. We can show it with a small mathematical calculation. 1254 01:00:11,720 --> 01:00:14,000 Bu matematiksel hesabı yapmak için To do this mathematical calculation 1255 01:00:14,080 --> 01:00:16,080 pi'yi altı alıyorum. i get six pi. 1256 01:00:16,440 --> 01:00:17,280 -Güzel. -Efendim! -Beautiful. -Sir! 1257 01:00:17,840 --> 01:00:20,760 Siz yani, bakkaldan leblebi mi alıyorsunuz yani? You mean you buy chickpeas from the grocery store? 1258 01:00:21,160 --> 01:00:22,760 Pi'yi nasıl altı alabilirsiniz? How can you get pi to six? 1259 01:00:22,840 --> 01:00:24,960 Allah Allah, ya ne kadar cahilsin ya. God, how ignorant you are. 1260 01:00:25,360 --> 01:00:27,520 Ya uzaydasın be adam, uzaydasın. Either you're in space, man, you're in space. 1261 01:00:27,600 --> 01:00:31,720 Bravo beyefendi, boş bilgiyle boş bilgiyi savunuyorsunuz yani. Bravo gentleman, you are defending idle knowledge with idle knowledge. 1262 01:00:31,800 --> 01:00:33,920 Pi'nin değeri 3.14'tür. The value of pi is 3.14. 1263 01:00:34,000 --> 01:00:36,720 Yani Amerika'yı tekrardan keşfetmeye gerek yok. So there is no need to rediscover America. 1264 01:00:37,360 --> 01:00:38,200 Amerika neresi ya? Where is America? 1265 01:00:38,280 --> 01:00:39,280 Sus be! Shut up! 1266 01:00:41,000 --> 01:00:42,040 Ver alt yazıyı! Give me the subtitle! 1267 01:00:44,680 --> 01:00:48,520 Mesut Bey, "Para için şerefimi satarım," dedi! Mesut Bey said, "I will sell my honor for money!" 1268 01:00:50,960 --> 01:00:52,240 -Özge Hanım! -Buyurun? -Ozge lady! -You? 1269 01:00:52,320 --> 01:00:53,600 Ne oluyor Allah aşkına ya? What's going on, for God's sake? 1270 01:00:53,680 --> 01:00:55,440 Siz devamlı üstüme geliyorsunuz benim! You are always on me! 1271 01:00:55,520 --> 01:00:59,040 Bir saniye, bir saniye. Size söz vereceğim ama önce İsmail Bey'e dönelim. One second, one second. I will promise you, but let's go back to İsmail Bey first. 1272 01:00:59,800 --> 01:01:01,240 İsmail Bey, nedir durumlar? Mr. İsmail, what are the situations? 1273 01:01:01,320 --> 01:01:03,600 Ee, efendim yaptığımız hesaplara göre Well, sir, according to our calculations 1274 01:01:03,680 --> 01:01:06,520 beş yıl... İzinovski, izin verirski... five years ... Izinovsky, let me ... 1275 01:01:06,600 --> 01:01:11,320 Ee, yaptığımız hesaplara göre beş yıllık yiyeceğimiz var, efendim. Well, according to our calculations, we have five years of food, sir. 1276 01:01:11,400 --> 01:01:13,280 Ufak paketlerimiz var bizim yanımızda. We have small packages with us. 1277 01:01:13,720 --> 01:01:16,120 Ee bu ufak paketler ama bol kalorili. Well, these are small packages, but they have plenty of calories. 1278 01:01:16,200 --> 01:01:19,160 Yani günde bir tane bile yeseniz bir gün yetiyor yani. So even if you eat one a day, one day is enough. 1279 01:01:19,240 --> 01:01:20,080 Çok güzel paketler. Very nice packages. 1280 01:01:20,160 --> 01:01:21,960 -Onları göstermek istiyorum ben size. -Lütfen. -I want to show them to you. -Please. 1281 01:01:22,040 --> 01:01:23,080 -Lütfen. -Ee... -Please. -Ee ... 1282 01:01:23,760 --> 01:01:25,840 Ee, dobrej mobrej paketovski? So, dobrej mobrej paketovski? 1283 01:01:25,920 --> 01:01:29,440 Nyet, paketovski. Almayovski paketovski. Nyet, paketovski. Almayovski paketovski. 1284 01:01:30,520 --> 01:01:32,360 Allahovski cezanovski verovski. Allahovski cezanovski verovski. 1285 01:01:33,520 --> 01:01:35,760 Kızım sen ne yaptınovski ama ovski ya? My daughter, what did you do, ovski, but ovski? 1286 01:01:36,160 --> 01:01:37,960 Paketleri almamış efendim partnerim. My sir partner who did not receive the packages. 1287 01:01:38,040 --> 01:01:39,520 Çok ufak bir problem yaşıyoruz. We are experiencing a very small problem. 1288 01:01:39,920 --> 01:01:41,640 Ee, yaptığım hesaplara göre... Well, according to my calculations ... 1289 01:01:41,960 --> 01:01:43,840 ...biz iki gün içerisinde ölürüz efendim. ... we'll die in two days, sir. 1290 01:01:45,160 --> 01:01:46,000 Güzel. Beautiful. 1291 01:01:46,080 --> 01:01:47,960 Ya iyi tarafından bakın, İsmail Bey. Look at the good side, İsmail Bey. 1292 01:01:48,360 --> 01:01:50,920 Yanınızda sonuçta yani çok güzel birisi var. After all, you have a very nice person with you. 1293 01:01:51,000 --> 01:01:52,160 Onunla beraber öleceksin. You will die with him. 1294 01:01:52,240 --> 01:01:53,840 Aa evet, evet. Evet, evet. Oh yes, yes. Yeah yeah. 1295 01:01:53,920 --> 01:01:57,600 Çiçek Hanımski güzelovski bayanski, birlikte ölüyovski. Cicek Hanimski Guzelovski bayanski, dying together. 1296 01:01:58,280 --> 01:02:00,160 Nyet, ben erkekovski. Finally, I'm Erkekovski. 1297 01:02:01,120 --> 01:02:02,600 Güzel, güzel. Good good. 1298 01:02:03,400 --> 01:02:04,240 Evet. Yes. 1299 01:02:06,440 --> 01:02:07,360 Kapat, kapat. Shut it down. 1300 01:02:09,880 --> 01:02:12,160 İsmail Bey'e Allah rahmet eylesin diyoruz. We say God bless Ismail Bey. 1301 01:02:12,640 --> 01:02:14,000 Ee, Mesut Hoca'm. Well, my teacher Mesut. 1302 01:02:14,080 --> 01:02:15,360 Bana soru sormayın artık ya. Don't ask me questions anymore. 1303 01:02:15,440 --> 01:02:16,560 Ee, soru değil. Well, not a question. 1304 01:02:16,640 --> 01:02:18,400 Öfkeli kalabalık geldi, bence kaçın. The angry crowd came, I think run away. 1305 01:02:18,480 --> 01:02:19,400 Ah! Ah! 1306 01:02:19,480 --> 01:02:21,520 Hayır, böyle bir şey yok yani. No, there is no such thing. 1307 01:02:22,280 --> 01:02:24,200 Tabii, tabii. Hemen kaç, hemen kaç! Sure, sure. Run away, run away! 1308 01:02:24,280 --> 01:02:27,120 İşte bilimin karşısında böyle nesliniz Here is your generation against science 1309 01:02:27,200 --> 01:02:28,920 dinozorlar gibi tükenecek. will run out like dinosaurs. 1310 01:02:29,000 --> 01:02:30,480 Ay dinozorların soyu mu tükendi? Did the lunar dinosaurs become extinct? 1311 01:02:31,720 --> 01:02:33,720 Ya kalk yerine yat ya! Hadi. Or lie down instead of getting up! Let's. 1312 01:02:33,800 --> 01:02:35,680 -Sende yok mu beş lira? -Evet, sayın seyirciler. -Do you not have five liras? -Yes, dear audience. 1313 01:02:35,760 --> 01:02:36,800 Haftaya görüşürüz. See you next week. 1314 01:02:46,560 --> 01:02:48,760 Ben senin fakir olmanı dert etmiyorum ki. I don't mind you being poor. 1315 01:02:48,840 --> 01:02:50,760 Tipsiz olmamı mı dert ediyorsun? Do you worry about me being typeless? 1316 01:02:50,840 --> 01:02:53,640 -Hayır yahu! -O zaman kısa olmamı dert ediyorsun. -No! Then you worry about me being short. 1317 01:02:54,040 --> 01:02:55,760 De hadi! Cücük de bana! Come on too! Come to me! 1318 01:02:56,520 --> 01:02:57,680 Anneniz de gelecekti. Your mother would come too. 1319 01:02:57,760 --> 01:03:00,240 Artık aramızda değil, çok uzaklarda be. It's not with us anymore, it's far away. 1320 01:03:00,320 --> 01:03:02,040 Öbür tarafa mı gitti? Çok üzüldüm şu an. Did it go the other way? I'm very sorry now. 1321 01:03:02,120 --> 01:03:04,320 Hayır, efendim. Maldivler'e gitti, tatile ya! No sir. He went to the Maldives, on vacation! 1322 01:03:05,160 --> 01:03:07,520 Bu sene de İncesu'dan yazlık alacağım, inşallah. I hope this year I will buy a summer house from İncesu. 1323 01:03:07,600 --> 01:03:09,440 Neden Bodrum'dan değil, ha? Why not from Bodrum, huh? 1324 01:03:09,520 --> 01:03:11,560 Neden? Why is that? 1325 01:03:12,680 --> 01:03:13,520 Elveda! Goodbye! 1326 01:03:13,600 --> 01:03:16,680 Kız seni terk etti. Al sana güzelce aşk acısı. The girl left you. Take it to you beautiful pain of love. 1327 01:03:16,760 --> 01:03:17,600 Boş ver! Never mind! 1328 01:03:17,680 --> 01:03:19,080 Biraz pozitif ol be. Be a little positive. 1329 01:03:31,520 --> 01:03:32,760 Çok teşekkür ederim. Thank you so much. 1330 01:03:32,840 --> 01:03:35,000 Ee, böyle imalı konuşan, Well, speaking so implied, 1331 01:03:35,080 --> 01:03:37,800 devamlı böyle iğneleyici laflar söyleyen... Always saying such sarcastic words ... 1332 01:03:38,160 --> 01:03:39,840 ...ee, tanıdığı olan var mı? ... so, does anyone know? 1333 01:03:39,920 --> 01:03:42,000 Şurada bir hanımefendi var. Onunla başlayalım. There is a lady over there. Let's start with that. 1334 01:03:42,080 --> 01:03:45,080 Bende şöyle bir şey, bizim okulda bir tane öğretmenimiz var. I also like this, we have one teacher at our school. 1335 01:03:45,160 --> 01:03:46,160 İnşallah izlemiyordur. I hope he is not watching. 1336 01:03:46,240 --> 01:03:47,280 -Sürekli... -Adı ne? - Always ... - What's his name? 1337 01:03:47,640 --> 01:03:48,960 -Merve. -Tamam. -Merve. -OK. 1338 01:03:49,840 --> 01:03:50,960 Fen öğretmenimiz. Our science teacher. 1339 01:03:51,560 --> 01:03:53,520 TC kimlik numarası var mı? Yani... Is there a TR identity number? So... 1340 01:03:54,320 --> 01:03:57,320 Üstüne alınmazsa net açıklayalım o olduğunu diye. If not, let's explain clearly that it is. 1341 01:03:58,280 --> 01:04:01,920 Ee, şöyle, şimdi derste mesela biri size bir şey söylediğinde Well, now in the lesson like when someone says something to you 1342 01:04:02,000 --> 01:04:05,320 direkt sürekli böyle iğneleyici laflar söylemeye başlıyor. He starts to say such sarcastic words. 1343 01:04:05,840 --> 01:04:08,480 Sürekli birilerine laf söyleme peşinde. He's always trying to tell someone something. 1344 01:04:08,560 --> 01:04:10,560 -Ders işlemiyor. -Ne diyor mesela, ne diyor? -The course is not working. - What does it say, what does it say? 1345 01:04:11,200 --> 01:04:14,600 Yani aklıma gelmiyor şu an ama mesela bir şey söylediğimizde So it doesn't come to my mind right now, like when we say something 1346 01:04:14,680 --> 01:04:16,880 hani öyle bir şey söylüyor ki bir daha konuşamıyoruz. You know, he says something like that we can't talk again. 1347 01:04:17,200 --> 01:04:18,800 Peki buradan ona bir mesajın var mı? So do you have a message for him from here? 1348 01:04:19,560 --> 01:04:21,640 Ya kendisini çok seviyorum, iyi bir öğretmen. I love him so much, he's a good teacher. 1349 01:04:24,160 --> 01:04:26,360 Harika ya! Peki, teşekkür ediyorum. That's great! Well, thank you. 1350 01:04:26,440 --> 01:04:28,320 Bizim bir arkadaşımız var, efendim. We have a friend, sir. 1351 01:04:28,680 --> 01:04:30,640 Gayet imalı konuşuyor. He speaks very implicitly. 1352 01:04:30,720 --> 01:04:32,960 İğneleyici konuşuyor. Böyle yeri geldiğinde... He speaks sarcastically. When the time comes ... 1353 01:04:33,320 --> 01:04:34,560 ...lafını gediğine oturtuyor. ... puts the word on it. 1354 01:04:34,640 --> 01:04:37,680 Bakalım böyle biriyle iletişim kurmak kolay mıymış, zor muymuş? Let's see if it was easy or difficult to communicate with someone like this. 1355 01:04:38,240 --> 01:04:41,640 Ee, nasıl olacak bu diyalog? İzleyip, görelim. Buyursunlar. So how will this dialogue be? Let's watch and see. Come along. 1356 01:04:49,800 --> 01:04:50,680 Bu da sana abi. This is for you brother. 1357 01:04:51,120 --> 01:04:52,040 Bu da sana, kardeşim. This is for you, brother. 1358 01:04:52,120 --> 01:04:53,440 -O ne lan? -Bu da sana, abi. -WTF? -This is for you, brother. 1359 01:04:53,520 --> 01:04:54,440 Selamın aleyküm, gençler! Hello, young people! 1360 01:04:54,520 --> 01:04:57,000 -Oo, aleyküm selam abi! -Selam, gel, gel. Gel. -Oo, hi bro! -Hello, come, come. Come. 1361 01:05:00,480 --> 01:05:02,520 Hayırdır, Mustafa ya? Selam, sabah yok mu? No, what about Mustafa? Hi, no morning? 1362 01:05:03,320 --> 01:05:05,640 Ben senin gibilere selam vermiyorum, Çetin... I do not greet people like you, Çetin ... 1363 01:05:06,000 --> 01:05:06,840 ...abi! ...brother! 1364 01:05:08,400 --> 01:05:10,160 Benim gibiler ne lan? Bıyıklılar mı? What the hell are people like me? Do they have mustaches? 1365 01:05:15,560 --> 01:05:16,560 Ne oldu lan, Mustafa? What the hell, Mustafa? 1366 01:05:17,320 --> 01:05:20,160 Yok abi, yok. Ben anlatmayacağım. Anlatınca ben kötü oluyorum ya. No, brother, no. I will not tell. I am bad when you tell it. 1367 01:05:20,240 --> 01:05:22,440 Oğlum, burada biz bizeyiz. Ne kötü olması ya? Boy, we are here. What's bad? 1368 01:05:22,520 --> 01:05:23,520 Ne yaptı ki Çetin abi? What did he do, Çetin brother? 1369 01:05:23,600 --> 01:05:25,120 Ne yaptı ki Çetin abi? What did he do, Çetin brother? 1370 01:05:25,520 --> 01:05:28,160 Lan hemen bir gaza getirme modu, bir dakika dur be oğlum! Just a step-up mode, wait a minute boy! 1371 01:05:28,240 --> 01:05:31,280 Hayır, abi alınmış işte çocuk. Bir dinleyelim. No, brother is taken, kid. Let's have a listen. 1372 01:05:31,760 --> 01:05:32,880 Doğru söylüyorsun, Kudret. You're telling the truth, Power. 1373 01:05:33,240 --> 01:05:34,400 Ya Mustafa... What about Mustafa ... 1374 01:05:34,720 --> 01:05:35,720 Dökül, oğlum. Ne oldu ya? Get out, boy. What happened? 1375 01:05:36,440 --> 01:05:39,000 Abicim ben sana tek bir şey söyleyeceğim, sen anla. Brother, I will tell you one thing, you understand. 1376 01:05:39,560 --> 01:05:40,400 Söyle kardeşim. Tell me brother. 1377 01:05:43,520 --> 01:05:44,360 Trambolin. Trampoline. 1378 01:05:47,520 --> 01:05:48,800 Hiçbir şey anlamadım lan. I don't understand anything, man. 1379 01:05:49,480 --> 01:05:53,040 Çünkü tabii, neden? Herkes kendi perspektifinden bakıyor olaya. Because sure, why? Everyone looks at the event from their own perspective. 1380 01:05:53,520 --> 01:05:56,040 Bir dakika, Kudret. Ya trambolin şey değil mi hani çocukların Wait a minute, Might. What if the trampoline isn't your thing? 1381 01:05:56,120 --> 01:05:57,440 üstüne çıkıp zıpladıkları şey? the thing they jumped on? 1382 01:05:57,520 --> 01:05:59,920 Bak, bak nasıl biliyor görüyor musun? Bravo, bravo! Look, look how do you know? Bravo, bravo! 1383 01:06:00,000 --> 01:06:01,680 Çok iyi, bravo! Very good, bravo! 1384 01:06:01,760 --> 01:06:05,680 Abi şimdi Mustafa sana trambolin üzerinden bir mesaj veriyor galiba. Brother Mustafa is giving you a message on the trampoline now. 1385 01:06:05,760 --> 01:06:08,840 Diyor ki, "Abi trambolin gibi benim üzerime çıkıp tepindin, He says, "Brother, you hit me like a trampoline, 1386 01:06:08,920 --> 01:06:10,200 beni ezdin, abi." diyor. You crushed me, brother. " 1387 01:06:10,640 --> 01:06:11,760 -Diyorsun. -Galiba. -You say. -Probably. 1388 01:06:12,200 --> 01:06:13,200 Ya Mustafa... What about Mustafa ... 1389 01:06:13,520 --> 01:06:15,640 Kardeşim, bak bana bir dakika ya. Bak bana. Brother, look at me for a minute. Look at me. 1390 01:06:15,720 --> 01:06:17,040 Abinim oğlum ben senin. My brother, my son, is yours. 1391 01:06:17,120 --> 01:06:19,840 Yani farkına varmadan kalbini kıracak bir şey yaptıysam da So even if I did something to break your heart without realizing it 1392 01:06:19,920 --> 01:06:21,120 özür dilemesini bilirim. I know how to apologize. 1393 01:06:21,200 --> 01:06:23,240 -Anlat kardeşim, hadi. -Abi benlik bir şey yok ya! - Tell me, brother, come on. - There is nothing for me! 1394 01:06:23,320 --> 01:06:24,640 Benlik bir şey yok, bana ne abi! There is nothing for me, what a brother! 1395 01:06:24,720 --> 01:06:26,200 Hayır, ben şeyi düşünüyorum, No, I'm thinking about the thing 1396 01:06:26,280 --> 01:06:28,960 Bu konuya, bu mevzuya Serkan ne diyecek? What will Serkan say about this subject? 1397 01:06:29,680 --> 01:06:31,280 -Hangi Serkan lan? -Bak! - Which Serkan man? -Look! 1398 01:06:31,360 --> 01:06:32,960 Şimdi "Hangi Serkan?" oldu, öyle mi? Now "Which Serkan?" is it okay? 1399 01:06:33,400 --> 01:06:35,000 Ya mahallede üç tane Serkan var! Either there are three Serkan in the neighborhood! 1400 01:06:35,080 --> 01:06:36,400 Aa, yeter ama ya! Oh, that's enough! 1401 01:06:36,760 --> 01:06:38,640 Allah Allah, 80'lerde popüler bir isimdi. Allah Allah was a popular name in the 80s. 1402 01:06:38,720 --> 01:06:40,840 -Ne diyor, nedir bunun derdi? -Ben gideyim abi o zaman! -What is he saying, what is he saying? - I'll go, brother then! 1403 01:06:40,920 --> 01:06:42,880 -Tamam, tamam otur. -Hadi, otur, tamam. -OK, okay, sit down. -Come on, sit down, okay. 1404 01:06:42,960 --> 01:06:44,480 -Abi, Çetin abi, bak... -Hayır gideyim yani! - Brother, Çetin brother, look ... -No, let me go! 1405 01:06:44,560 --> 01:06:47,400 Abi, otur. Bak böyle bağırarak bir yere varamayız, Çetin abi. Brother, sit down. Look, we can't get anywhere shouting like that, Çetin brother. 1406 01:06:47,480 --> 01:06:49,680 Bir dakika, bir anlayalım yani nedir, ne değildir ya. Wait a minute, let's understand what is, what is not. 1407 01:06:49,760 --> 01:06:51,200 Sen görmüyor musun ya? Don't you see it? 1408 01:06:51,640 --> 01:06:53,400 Travma geçiriyor çocuk, travma! Trauma boy, trauma! 1409 01:06:54,320 --> 01:06:56,200 Bütün bilgileri parça parça veriyor! He gives all the information piece by piece! 1410 01:06:56,760 --> 01:06:59,760 Abi benim teyzemin oğlu vardı böyle at teptiydi, o da öyle oldu. Brother, my aunt had a son, he was a horse horse like that, and that's what happened. 1411 01:07:00,720 --> 01:07:02,000 Allah'ın aşkına, bir dinleyelim. Let's listen, for God's sake. 1412 01:07:02,080 --> 01:07:03,400 -Konuş Mustafa. -Tamam. Hadi. -Speak Mustafa. -OK. Let's. 1413 01:07:03,480 --> 01:07:07,400 Ya Kudret, şimdi bak ben lafını etmeyeceğim de, Çetin abinin Ya Kudret, look now I will not say anything, Çetin brother 1414 01:07:07,480 --> 01:07:09,160 -imzasını gördüm ya! -Oo! - I saw his signature! -Oo! 1415 01:07:09,240 --> 01:07:10,240 Ne imzası lan? What the sign? 1416 01:07:11,360 --> 01:07:12,360 Islak imza. Wet signature. 1417 01:07:13,040 --> 01:07:13,880 Islak! Wet! 1418 01:07:14,760 --> 01:07:15,600 Çetin... Tough... 1419 01:07:15,680 --> 01:07:17,640 Yemin ediyorum, yakarlar seni abi. I swear they'll burn you brother. 1420 01:07:18,080 --> 01:07:20,680 Hacı, kendine gel. Ben hiçbir yere imza atmadım ya! Dude, wake up. I didn't sign anywhere! 1421 01:07:20,760 --> 01:07:22,600 Abi çocuk yalan mı söylüyor? "Gördüm" diyor. Brother boy is he lying? He says "I saw it." 1422 01:07:22,680 --> 01:07:24,120 Bir dakika bir anlayalım ne diyor ya. Let's understand for a minute what he says. 1423 01:07:24,200 --> 01:07:26,320 Mustafacığım, güzel kardeşim... Dear, my beautiful brother ... 1424 01:07:26,800 --> 01:07:29,680 ...şunu tane tane anlatır mısın bizlere, lütfen? ... can you tell us that one, please? 1425 01:07:29,760 --> 01:07:32,280 Ya anlatayım abicim, anlatayım. Bir sorun yok da... Let me tell you, brother, let me explain. There is no problem ... 1426 01:07:32,720 --> 01:07:35,960 Hayır, yarın sonra benim başım belaya girecek mahkemede. No, I'll be in trouble tomorrow in court. 1427 01:07:36,040 --> 01:07:37,680 -Oo! -Ne mahkemesi lan? -Oo! -What court? 1428 01:07:38,080 --> 01:07:40,040 Şeyde, Kartal'da yok mu? Well, isn't there in Kartal? 1429 01:07:40,120 --> 01:07:41,320 İstinaf mahkemesi! Court of appeal! 1430 01:07:42,320 --> 01:07:43,400 O mu? O mu? Is he? Is he? 1431 01:07:43,480 --> 01:07:46,240 Ya Çetin abi ya, sen mahkemelere düşecek neler yaptın abi? Either Çetin brother, what have you done to fall to the courts? 1432 01:07:46,320 --> 01:07:47,800 Vallahi yakışmadı sana ha! Vallahi does not suit you, ha! 1433 01:07:47,880 --> 01:07:50,880 Ya ne anladın da ne yakışmadı acaba, Bahadır? What did you understand and what did not look good, Bahadır? 1434 01:07:50,960 --> 01:07:53,000 Ya arkadaşlar, ben bir şey yapmadım! Either friends, I did not do anything! 1435 01:07:53,080 --> 01:07:55,560 Abi, çocuk, "Gördüm" diyor. Baksana, mağdur. Brother, boy says, "I saw it." Look, victim. 1436 01:07:55,640 --> 01:07:57,320 Bunun bildiği bir şey var belli ki. There is obviously something that this one knows. 1437 01:07:57,400 --> 01:08:00,240 Hayır, Mustafa'yı tanıyorum. Bildiği bir şey olmasa böyle konuşmaz, abi. No, I know Mustafa. He wouldn't talk like that if he didn't know anything, brother. 1438 01:08:00,320 --> 01:08:01,160 Bak, ne dedi? Look what he said 1439 01:08:01,240 --> 01:08:02,280 -İmza dedi, -Evet. -Signed said, -Yes. 1440 01:08:02,360 --> 01:08:05,080 mahkeme dedi. Trambolin dedi, abi! said the court. He said the trampoline, man! 1441 01:08:05,960 --> 01:08:08,160 Mustafa, kardeşim ben arkandayım. Konuş, kardeşim. Dinliyorum. Mustafa, my brother, I'm behind you. Speak, brother. I'm listening. 1442 01:08:08,240 --> 01:08:10,080 -Tamam ya. Söylüyorum, hadi. -Hah. -Okay. I'm telling you, come on. -Hah. 1443 01:08:10,160 --> 01:08:11,080 -Hah. -Söyle, kardeşim. -Hah. - Tell me, brother. 1444 01:08:11,680 --> 01:08:13,800 -Anlayacaksın sen. -Hah, söyle kardeşim, ne olur. You will understand. -Hah, tell me brother, what happens. 1445 01:08:14,320 --> 01:08:16,040 -Aleyna Tilki'nin... -Evet? -Aleyna Fox's ... -Yes? 1446 01:08:16,120 --> 01:08:18,680 -...O Sen Olsan Bari videosu... -Evet? -... If You Are You Bari video ... -Yes? 1447 01:08:19,080 --> 01:08:22,240 ...neden 300 milyon izlendi diyeyim, sen oradan düşün. ... why should I say 300 million views, you think from there. 1448 01:08:24,000 --> 01:08:26,480 Ya kardeşim, bak. Aleyna ne yapıyor, biliyor musun? Look, brother. Do you know what Aleyna is doing? 1449 01:08:26,560 --> 01:08:28,160 -Hah. -Modern Türk popunun -Hah. -Modern Turkish pop 1450 01:08:28,240 --> 01:08:31,240 içerisine böyle tadında bir arabesk katıyor. It adds such a taste of arabesque. 1451 01:08:31,319 --> 01:08:32,399 Ama tadında. But it's in taste. 1452 01:08:33,520 --> 01:08:35,360 Ben buna neden cevap veriyorum lan? Why am I answering this? 1453 01:08:35,439 --> 01:08:37,439 Yok, abi. Delirmiş bu, ben gidiyorum ya. No bro. He's crazy, I'm going. 1454 01:08:37,520 --> 01:08:41,080 -Allah Allah! -Sen bu mevzuyu yengeyle konuştun mu abi? -Gee! -Did you talk about this with your aunt, brother? 1455 01:08:43,760 --> 01:08:44,680 Yengeyle mi? Aunt? 1456 01:08:45,960 --> 01:08:47,000 Yoo, konuşmadım. No, I didn't speak. 1457 01:08:47,760 --> 01:08:48,720 Ne alakası var lan? What does it have to do? 1458 01:08:49,439 --> 01:08:51,799 Trump'ın son tweeti diyeyim, sen anla. Let me say Trump's last tweet, you get it. 1459 01:08:52,680 --> 01:08:55,640 Ya Mustafa, Trump'la yengen nasıl aynı cümle içine girdi? How about Mustafa, Trump and your aunt got into the same sentence? 1460 01:08:55,720 --> 01:08:57,400 -Delirtme insanı! -Abi! -Do not distract people! -Brother! 1461 01:08:58,200 --> 01:08:59,320 Amerika... America... 1462 01:09:00,479 --> 01:09:02,039 ...bunlar her yerdeler! ... these are everywhere! 1463 01:09:02,479 --> 01:09:03,639 Allah Allah ya. Oh God. 1464 01:09:03,720 --> 01:09:05,640 Ya düşünüyorum, düşünüyorum, düşünüyorum. Either thinking, thinking, thinking. 1465 01:09:05,720 --> 01:09:07,200 Bir türlü birleştiremiyorum ya. I just can't combine it. 1466 01:09:07,520 --> 01:09:08,560 -Abi. -Hah? -Brother. -Hah? 1467 01:09:08,640 --> 01:09:11,320 Acaba bu Amerikalılar yengeyi zorla kaçırıp I wonder if these Americans abducted the aunt 1468 01:09:11,399 --> 01:09:13,799 rızası dışında trambolinlerde mi zıplatıyorlar? Are they jumping on trampolines against their will? 1469 01:09:17,279 --> 01:09:18,279 -Bahadır. -Ha? -It is broad. -Ha? 1470 01:09:19,120 --> 01:09:21,080 Neresinden tutayım oğlum ben bu cümleyi? Where should I keep this sentence son? 1471 01:09:21,160 --> 01:09:22,000 Dur, bak. Stop, look. 1472 01:09:22,720 --> 01:09:23,960 Dur, bak ben çözdüm. Wait, look I figured it out. 1473 01:09:24,040 --> 01:09:24,880 Çözdüm, bak. I figured it out, look. 1474 01:09:24,960 --> 01:09:26,560 Hah, şimdi... Hah, now ... 1475 01:09:26,640 --> 01:09:27,840 -Hah? -Aleyna'nın videosu -Hah? -Aleyna's video 1476 01:09:27,920 --> 01:09:31,480 Selena Gomez'den daha çok izlenince Trump buna gurur yaptı. Trump made this proud when more watched than Selena Gomez. 1477 01:09:31,560 --> 01:09:32,560 -Evet? -Hah! -Yes? -Hah! 1478 01:09:32,640 --> 01:09:35,600 O Serkan da Amerika'yı protesto ederken... While O Serkan was also protesting America ... 1479 01:09:36,080 --> 01:09:39,040 ...sen yengeyle trambolinin üstünde ... you and your aunt on the trampoline 1480 01:09:39,120 --> 01:09:40,880 ...ıslak imzayla... ... with wet signature ... 1481 01:09:41,960 --> 01:09:43,480 ...bir bildiriyi imzaladın! ... you signed a statement! 1482 01:09:43,560 --> 01:09:44,400 Siyaset! Politics! 1483 01:09:45,279 --> 01:09:46,239 Kudret! Power! 1484 01:09:46,319 --> 01:09:48,359 Şu kurduğun cümleyi bir daha kurabil, You can say that sentence you made again, 1485 01:09:48,439 --> 01:09:50,959 ben var ya bundan sonra söylediğin her şeye inanacağım! I will believe everything you say from now on! 1486 01:09:51,279 --> 01:09:52,959 Ya arkadaşlar birleşmiyor işte! Either friends do not come together! 1487 01:09:53,040 --> 01:09:54,120 Lan açık konuş be! Just be honest! 1488 01:09:54,200 --> 01:09:55,640 Açık konuş! Ne diyorsun? Open talk! What are you saying? 1489 01:09:55,720 --> 01:09:57,440 Kardeşim, Mustafa sen de biraz daha bilgi ver, Brother, Mustafa, give me more information, 1490 01:09:57,520 --> 01:09:59,520 harbiden ben bile birleştiremiyorum kanka. I really can't even put it together, bro. 1491 01:09:59,600 --> 01:10:02,440 Ya tamam, ben konuşacağım da laf taşımış olmak istemiyorum. Okay, I'm going to talk and I don't want to be talking. 1492 01:10:02,520 --> 01:10:03,400 Kimden, kimden lan? Who, from whom? 1493 01:10:03,480 --> 01:10:04,480 Kahtalı Mıçı'dan! From Kahtalı Mıçı! 1494 01:10:04,560 --> 01:10:06,680 Aa! Kahtalı Mıçı da mı işin içinde? AA! Is Kahtalı Mıçı also involved? 1495 01:10:07,000 --> 01:10:08,480 Pes! Ben artık pes ediyorum. Pes! I'm giving up now. 1496 01:10:08,560 --> 01:10:10,760 Bildiğin komplike bir problem bu. Ben çözemem bunu! This is a complicated problem you know. I can't figure it out! 1497 01:10:10,840 --> 01:10:12,120 -Bu ne lan? -Benlik bir sorun yok. -What the hell is that? -I don't have a problem. 1498 01:10:12,200 --> 01:10:14,920 Anayasa'nın 46. maddesi gayet net. Article 46 of the Constitution is quite clear. 1499 01:10:15,000 --> 01:10:15,960 Benlik bir durum yok. There is no self-condition. 1500 01:10:16,040 --> 01:10:17,080 Çetin abi düşünsün. Let Çetin brother think. 1501 01:10:17,400 --> 01:10:19,120 İşin içine eniştesini sokan o! He's the one who got his brother-in-law into it! 1502 01:10:19,200 --> 01:10:20,360 Enişteyi de yaktın be! You burned your brother-in-law too! 1503 01:10:21,160 --> 01:10:23,040 Lan benim eniştem... Kalk lan ayağa! My brother-in-law ... Get up! 1504 01:10:23,120 --> 01:10:24,880 Benim eniştem 30 senedir Çin'de! My brother-in-law has been in China for 30 years! 1505 01:10:25,240 --> 01:10:27,040 Ne söylüyorsan söyle lan, anlat! Tell me what you say, tell me! 1506 01:10:27,120 --> 01:10:28,240 Cezam neyse çekerim! Whatever my punishment is! 1507 01:10:28,320 --> 01:10:29,560 Anlat, Allah aşkına. Ne oldu? Tell me, for God's sake. What happened? 1508 01:10:29,960 --> 01:10:31,240 Yalnız Mustafa, az bana bak. Only Mustafa, little look at me. 1509 01:10:31,640 --> 01:10:34,160 Oğlum, bak bu kadar seyrediyoruz, bunu bir yere bağla. Boy, look, we're watching this much, tie this up. 1510 01:10:34,240 --> 01:10:35,800 Sonu Lost gibi olmasın ha. Don't let it end like Lost. 1511 01:10:36,160 --> 01:10:37,280 -Hadi. -Bak... -Let's. -Look... 1512 01:10:37,360 --> 01:10:38,600 Ben sana şöyle söyleyeyim. I'll tell you this. 1513 01:10:38,960 --> 01:10:41,200 "Finlandiya'ya gitme" diyeyim, sen anla. Let me say "don't go to Finland", you understand. 1514 01:10:41,280 --> 01:10:44,080 Bak, hâlâ ima ediyor. Net ol lan, net! Look, it still implies. Be clear, clear! 1515 01:10:44,480 --> 01:10:45,320 Ay, Çetin! Ay, Çetin! 1516 01:10:45,640 --> 01:10:46,520 Ne yapıyorsun? What are you doing? 1517 01:10:47,080 --> 01:10:48,440 Bırak çocuğu, çok ayıp ya. It's a shame. 1518 01:10:48,520 --> 01:10:50,800 -Bırak. -Oo, Suzan hoş geldin ya! -Leave. -Oo, welcome Suzan! 1519 01:10:51,840 --> 01:10:55,480 Ben de tam senin Trump'la çevirdiğin dolapları çözmeye çalışıyordum. I was just trying to solve the tricks you had with Trump. 1520 01:10:55,920 --> 01:10:57,320 Tam olarak anlamasam da! Although I do not fully understand! 1521 01:10:57,640 --> 01:11:00,960 Hayatım, tam olarak anlamadıysan niye bağırıyorsun, bir tanem? My dear, why are you shouting if you don't fully understand, sweetheart? 1522 01:11:01,040 --> 01:11:02,400 O zaman gel sen çöz, ha? So come figure it out, huh? 1523 01:11:02,480 --> 01:11:03,680 Her işi niye ben yapıyorum? Why am I doing every job? 1524 01:11:04,040 --> 01:11:05,120 Ne iş yapıyorsun lan sen? What the hell are you doing? 1525 01:11:05,520 --> 01:11:07,080 Evde ancak öküz gibi yatıyorsun! You only sleep like an ox at home! 1526 01:11:07,160 --> 01:11:08,520 -Öyle mi? Öyle mi? -Evet. -Is that so? Is that so? -Yes. 1527 01:11:08,600 --> 01:11:11,520 Peki sen Trump'la trambolinlerde zıplayıp, Well you jump on trampolines with Trump, 1528 01:11:11,600 --> 01:11:14,240 Aleyna Tilki dinlerken Serkan mutsuz oluyor! Serkan is unhappy while listening to Aleyna Tilki! 1529 01:11:14,600 --> 01:11:15,720 Ha, ona bir şey demiyorsun. Ha, you don't say anything to him. 1530 01:11:15,800 --> 01:11:17,320 Ay Çetin, sen ne içtin? Ay Çetin, what did you drink? 1531 01:11:17,400 --> 01:11:18,440 Sen ne diyorsun ya? What are you saying? 1532 01:11:18,800 --> 01:11:21,000 Ulan ben Finlandiya'ya gidecektim, Ulan I was going to go to Finland, 1533 01:11:21,320 --> 01:11:23,560 senin yüzünden gidemedim. Al, çocuk söylüyor. I could not go because of you. Al, the boy says. 1534 01:11:24,200 --> 01:11:25,040 Senin yüzünden! Because of you! 1535 01:11:25,120 --> 01:11:27,720 Git lan! Git lan Finlandiya'ya! Nereye gidiyorsan git. Get out! Go to Finland! Go wherever you go. 1536 01:11:27,800 --> 01:11:29,600 -Ama sakın eve geleyim deme. -Gelmiyorum! -But don't say let me come home. -I'm not going! 1537 01:11:29,680 --> 01:11:31,320 -Finlandiya'ya gidecekmiş! -Hadi be oradan. - He was going to Finland! -Come on out there. 1538 01:11:31,400 --> 01:11:32,240 Öküz! Ox! 1539 01:11:34,440 --> 01:11:35,440 O neydi kız? What was that girl? 1540 01:11:37,440 --> 01:11:38,280 Mustafa. Mustafa. 1541 01:11:38,920 --> 01:11:42,160 Bak, yengenle kavga ettim, evden kovdu beni. Look, I had a fight with your aunt, she kicked me out of the house. 1542 01:11:42,720 --> 01:11:44,160 Kaybedecek hiçbir şeyim yok. I have nothing to lose. 1543 01:11:44,640 --> 01:11:46,360 Söyle kardeşim, Allah aşkına ne oldu? Tell me, brother, what happened for God's sake? 1544 01:11:46,440 --> 01:11:48,320 -Söyle lan. -Tamam ya, söylüyorum. -Tell it man. -I'm telling you. 1545 01:11:48,400 --> 01:11:50,000 -Hah. -Kahtalı da bir şey derse desin. -Hah. -However, if the eagle says something. 1546 01:11:50,080 --> 01:11:51,240 -Desin abi! -Kusura bakmasın artık. -Yes, brother! - Sorry, no more. 1547 01:11:51,560 --> 01:11:52,400 Hadi. Let's. 1548 01:11:53,600 --> 01:11:56,040 Senin şu Merter'deki dükkan yok mu? Don't you have that shop in Merter? 1549 01:11:56,720 --> 01:11:57,560 Yoo. No. 1550 01:11:58,160 --> 01:11:59,560 Benim dükkan Bayrampaşa'da. My shop is in Bayrampaşa. 1551 01:12:00,760 --> 01:12:02,280 Pardon ya, ben karıştırdım. Sorry, I mixed up. 1552 01:12:03,760 --> 01:12:04,720 Ne diyorsun lan sen? What the hell are you saying? 1553 01:12:05,360 --> 01:12:07,760 Ee, ben Hikmet abiyle karıştırdım sizi ya. Well, I confused you with Hikmet brother. 1554 01:12:08,360 --> 01:12:09,320 Nasıl? How? 1555 01:12:09,400 --> 01:12:12,040 Şimdi senin dükkan Bayrampaşa'da, onun dükkan Merter'de ya, Now your shop is in Bayrampaşa, his shop is in Merter, 1556 01:12:12,120 --> 01:12:14,360 bütün bu olan olaylar Hikmet abinin başına geldi. All these events happened to Hikmet brother. 1557 01:12:14,440 --> 01:12:16,560 -Ben karıştırdım sizi. -Haa. -I confused you. -Haa. 1558 01:12:17,160 --> 01:12:18,760 E ben yengenle kavga ettim. E I had a fight with your aunt. 1559 01:12:18,840 --> 01:12:21,360 Trump'la şey yüzünden, Aleyna Tilki yüzünden. Because of the thing with Trump, because of Aleyna Fox. 1560 01:12:21,440 --> 01:12:22,440 Kovdu beni evden. He kicked me out of the house. 1561 01:12:22,840 --> 01:12:24,800 Abicim sen de her şeyi üstüne alınıyorsun ya! Brother, you are taking everything on it! 1562 01:12:25,400 --> 01:12:26,480 İnsan bir sorar ya! A person asks! 1563 01:12:26,560 --> 01:12:28,520 -Tabi canım, anlamadan dinlemeden. -Aynen be abi, bir sor ya! - Of course, dear, without listening without understanding. - Exactly, brother, just ask! 1564 01:12:28,600 --> 01:12:30,160 -Bu ne tripler? Ayıptır ya. -Allah Allah. -What is this tripler? It is a shame. -Gee. 1565 01:12:30,240 --> 01:12:31,560 -Bak ya. -Ne alaka? -Look. -What's the deal? 1566 01:12:31,920 --> 01:12:34,640 -Yani... -Lan Allah sizin cezanızı versin be! -So ... -Lan God punish you! 1567 01:12:34,720 --> 01:12:35,560 Suzan! Suzan! 1568 01:12:35,640 --> 01:12:38,080 Ya senin Finlandiya'yla ne alakan var ya? And what do you have to do with Finland? 1569 01:12:38,160 --> 01:12:39,920 -Hemen de üstüne alındı ulan. -Lan, hayır... - He was immediately taken over. -Lan, no ... 1570 01:12:40,000 --> 01:12:41,800 -Böyle bir şey olamaz! -Bir sor, soruştur ya! -No such thing! -Ask, investigate! 1571 01:12:41,880 --> 01:12:44,200 Trambolin diyorsun, bir bak bakayım benle alakası var mı? You say trampoline, let me see if it has anything to do with me. 1572 01:12:44,280 --> 01:12:45,320 Delirmiş bu ya! This is crazy! 1573 01:12:45,400 --> 01:12:46,960 Mustafa, ben sana bir çay söylüyorum kanka. Mustafa, I'm giving you a cup of tea, bro. 1574 01:12:47,040 --> 01:12:49,280 Ben senin gibilerin çayını içmem, Bahadır. I do not drink tea from people like you, Bahadır. 1575 01:12:51,280 --> 01:12:52,160 Niye lan, ne oldu? Why, what happened? 1576 01:12:53,120 --> 01:12:55,440 Vallahi Batum'dan gelen koyunlar diyeyim, sen anla. Let me say the sheep coming from Batumi, you understand. 1577 01:12:56,480 --> 01:12:57,720 Batum'dan gelen koyunlar... Sheep from Batumi ... 1578 01:12:58,280 --> 01:12:59,560 Anlamadım, oğlum. Ne diyorsun? I don't understand, son. What are you saying? 1579 01:12:59,640 --> 01:13:01,440 Ya zaten olayın asıl mağduru Kudret. Either the real victim of the incident is Kudret. 1580 01:13:01,520 --> 01:13:03,160 Kendiniz düşünün, hadi bana eyvallah. Think for yourself, thank you for me. 1581 01:13:03,240 --> 01:13:04,320 -Şşt, lan! -Bir dakika. -Shhh, man! -A minute. 1582 01:13:04,400 --> 01:13:05,240 -Ben miyim? -Şşt! -Am I? -Shht! 1583 01:13:06,400 --> 01:13:07,720 Ne yaptın lan, ha? What have you done, huh? 1584 01:13:08,360 --> 01:13:10,080 Adi Bahadır, Allah'ın belası Bahadır! Adi Bahadır, God's scourge, Bahadır! 1585 01:13:10,160 --> 01:13:12,840 Senin yüzünden mahkemelerde mi sürüneceğim ben? Ne yaptın kim bilir? Am I going to crawl in the courts because of you? Who knows what you have done? 1586 01:13:12,920 --> 01:13:15,600 Mustafa! Anlatsana oğlum, ne oldu lan? Mustafa! Tell me son, what happened? 1587 01:13:26,240 --> 01:13:30,320 Acılarıyla beslenen acıların çocuğu bir arkadaşımız var. We have a friend who is the child of pain, fed by his pain. 1588 01:13:30,680 --> 01:13:33,200 Ee, sevdiği kızın ailesiyle tanışacak. Well, he will meet the family of the girl he loves. 1589 01:13:33,280 --> 01:13:36,080 Bakalım o tanışma nasıl geçecek? İzleyip, görelim efendim. Let's see how that meeting will go. Let's watch and see, sir. 1590 01:13:44,720 --> 01:13:46,160 Hah! Buyurun, buyurun. Hah! Come on, come on. 1591 01:13:46,240 --> 01:13:48,080 -Merhaba, hanımefendi, merhaba. -Buyurun, buyurun. -Hello, ma'am, hello. -Come on, come on. 1592 01:13:48,160 --> 01:13:49,080 Buyurun, şöyle geçin. Come on, go like this. 1593 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Ee ben de Mehtap Hanımlara hemen haber veriyorum. Well, I also immediately inform Mehtap ladies. 1594 01:13:58,240 --> 01:14:00,640 Tamam, lütfen siz hemen şey yapın. Okay, please do something right now. 1595 01:14:03,440 --> 01:14:05,440 Lan, vay be Bilal! Wow Bilal! 1596 01:14:05,840 --> 01:14:07,480 Sen nasıl yaptın, nasıl ettin How did you do it, how did you do it 1597 01:14:07,560 --> 01:14:11,680 kıza evlilik teklifi ettin de aileleri tanışma noktasına getirdin? You proposed to the girl and brought the families to the meeting point? 1598 01:14:11,760 --> 01:14:12,920 Ben inanamıyorum! I can not believe! 1599 01:14:13,000 --> 01:14:13,920 Ama bravo! But bravo! 1600 01:14:14,360 --> 01:14:16,480 Neyse, ben seni güzelce bu aileye itelerim. Anyway, I'll push you nicely into this family. 1601 01:14:16,800 --> 01:14:19,800 Kendi ailemi de artık mutluluk içinde yaşatırım, inşallah! I will make my own family live in happiness now, I hope! 1602 01:14:20,440 --> 01:14:21,280 Neden, amca? Why, uncle? 1603 01:14:22,320 --> 01:14:24,440 Beni ailenizde istemiyor musunuz, ha? Don't you want me in your family, huh? 1604 01:14:24,800 --> 01:14:25,680 Yük müyüm ben? Am I a burden? 1605 01:14:26,000 --> 01:14:27,960 Fazlalık mıyım? Am I redundant? 1606 01:14:28,320 --> 01:14:29,680 Evet lan, fazlalıksın! Yeah man, you're redundant! 1607 01:14:30,000 --> 01:14:31,760 Fazlalıksın, bıktık lan senden! You are redundant, we are tired of you! 1608 01:14:31,840 --> 01:14:33,360 Sürekli mutsuz, sürekli mutsuz! Always unhappy, always unhappy! 1609 01:14:33,720 --> 01:14:36,240 En mutlu pikniklerimizi bile Even our happiest picnics 1610 01:14:36,320 --> 01:14:38,600 Mahsun Kırmızıgül dramasına çeviriyorsun lan! You're turning it into Mahsun Kırmızıgül drama! 1611 01:14:39,760 --> 01:14:41,280 Evleri de baya güzelmiş ha. Their house is also very nice. 1612 01:14:41,640 --> 01:14:42,960 Zenginler galiba bunlar. I think they are the rich. 1613 01:14:43,320 --> 01:14:44,200 Neden, amca? Why, uncle? 1614 01:14:44,720 --> 01:14:45,560 Ha? Ha? 1615 01:14:45,640 --> 01:14:47,800 Beni bu evin kızına layık görmedin mi, ha? Didn't you consider me worthy of this house girl, huh? 1616 01:14:48,360 --> 01:14:50,640 O ışıltılı hayatların prensesi, She is the princess of sparkling lives, 1617 01:14:50,720 --> 01:14:53,440 bense köprü altında yaşayan bir çocuğum diye mi? because I am a child living under a bridge? 1618 01:14:53,520 --> 01:14:55,120 Oğlum, ikinci köprünün altında Boy, under the second bridge 1619 01:14:55,200 --> 01:14:57,120 dört artı iki boğaz manzaralı evin var lan senin! You have a house with four plus two Bosphorus views! 1620 01:14:57,360 --> 01:14:58,560 Sus! Ornamental! 1621 01:14:59,000 --> 01:15:00,440 Nazar değecek be! The evil eye will be worth it! 1622 01:15:02,480 --> 01:15:04,560 Nazar değil de elimin tersi değecek şimdi. Not the evil eye, but the back of my hand will be worth it now. 1623 01:15:04,640 --> 01:15:06,600 Vurma amca, artık yeter. Don't shoot, uncle, that's enough. 1624 01:15:06,680 --> 01:15:08,880 Üşüyorum amca, vurma artık. I'm cold, uncle, don't hit it anymore. 1625 01:15:09,160 --> 01:15:11,040 Ya Bilal! Oğlum, niye böyle yapıyorsun? Ya Bilal! Boy, why are you doing this? 1626 01:15:11,120 --> 01:15:12,480 Ben seni ne zaman dövmüşüm? When did I beat you up? 1627 01:15:12,840 --> 01:15:14,560 Oğlum, yapma şöyle şöyle hareketler. My son, do not act like this. 1628 01:15:14,640 --> 01:15:15,480 Bak az... Look less ... 1629 01:15:15,760 --> 01:15:18,520 Yapma. Biraz pozitif ol lan. Biraz mutlu ol. Making. Be a little positive. Be a little happy. 1630 01:15:18,920 --> 01:15:21,120 Vallaha şu kaşlarının arasına botoks yaptıracağım I swear I'll get botox between those eyebrows 1631 01:15:21,200 --> 01:15:23,400 üzüldüğünde anlamayacaklar. Böyle kalacaksın ya. when they are sad they will not understand. You will stay like this. 1632 01:15:25,040 --> 01:15:26,120 Pozitif ol, biraz pozitif. Be positive, a little positive. 1633 01:15:26,200 --> 01:15:27,680 Ya tamam be. Okay. 1634 01:15:27,760 --> 01:15:29,840 Efendim, hoş geldiniz, hoş geldiniz. Sir, welcome, welcome. 1635 01:15:29,920 --> 01:15:31,320 Hoş bulduk canım. Happy to be here, baby. 1636 01:15:32,080 --> 01:15:34,960 Bilalciğim, hoş geldin sen de. Ay, nasıl heyecanlıyım. Dear, welcome, you too. Moon, how excited I am. 1637 01:15:35,040 --> 01:15:36,520 Evimizi beğendin mi? Did you like our house? 1638 01:15:36,600 --> 01:15:37,440 Çok büyük. Very big. 1639 01:15:38,240 --> 01:15:39,520 Çok güzel be. It's beautiful. 1640 01:15:41,160 --> 01:15:45,280 Doğru söyle. Bu ışıltılı hayat mı gözünü kör etti de beni sevdin, ha? Tell the truth. Is this bright life blinded you and you loved me, huh? 1641 01:15:45,840 --> 01:15:48,080 Bunları yüzüme vurmak için mi çağırdın beni? Did you call them to hit me in the face? 1642 01:15:48,160 --> 01:15:51,080 Yoo, annemlerle tanıştırmak için çağırdım. Yoo, I called to introduce my mom. 1643 01:15:51,400 --> 01:15:54,440 Ya ben senin fakir olmanı dert etmiyorum ki. And I don't mind you being poor. 1644 01:15:54,520 --> 01:15:56,280 Tipsiz olmamı mı dert ediyorsun? Do you worry about me being typeless? 1645 01:15:56,960 --> 01:15:59,120 -Hayır yahu. -O zaman ezik olmamı. -No man. -Then to be a loser. 1646 01:15:59,200 --> 01:16:00,360 Aşkım hayır. My love no 1647 01:16:00,440 --> 01:16:02,400 O zaman kısa olmamı dert ediyorsun. Then you worry about me being short. 1648 01:16:02,760 --> 01:16:04,840 De hadi. Cücük de bana! Come on too. Come to me! 1649 01:16:06,000 --> 01:16:08,800 Minnak de, bızdık de! Neither Minnak nor awkward! 1650 01:16:08,880 --> 01:16:09,840 Allah Allah. Gee. 1651 01:16:10,760 --> 01:16:14,040 Neden öyle diyeyim Bilalciğim, ben de senin kadar kısayım hem. Why should I say that, Bilalci, I am as short as you. 1652 01:16:14,560 --> 01:16:16,400 O zaman kıyafetlerimi dert ediyorsun. Then you worry about my clothes. 1653 01:16:16,480 --> 01:16:18,680 Az sonra kız aptal olmanı dert edecek. Soon the girl will worry about you being stupid. 1654 01:16:19,920 --> 01:16:23,000 Kızım, çok nüktedan bir çocuk kendisi. My daughter is a very witty child. 1655 01:16:23,400 --> 01:16:25,520 O yüzden latife ediyor. Aileniz gelecek mi acaba? That's why it makes fun. Will your family come? 1656 01:16:25,600 --> 01:16:28,440 Tabii efendim, yoldalardı. Şimdi gelmek üzerelerdir. Sure, sir, they were on their way. They are about to come now. 1657 01:16:28,840 --> 01:16:29,920 -Tamam be amca. -İşte babam Hayati -Okay, uncle. Here is my father Hayati 1658 01:16:30,000 --> 01:16:31,800 -ve annem Naime. -Hah! -And my mother is Naime. -Hah! 1659 01:16:39,800 --> 01:16:41,680 Lan, atlı spor kulübünden mi geliyor lan bunlar? Lan, are they from the equestrian club? 1660 01:16:43,760 --> 01:16:45,280 Merhaba efendim, merhaba. Hello sir, hello. 1661 01:16:45,880 --> 01:16:49,880 Ee, ben Bilal'in amcası Mustafa Karakteri. Well, I'm Bilal's uncle, Mustafa Character. 1662 01:16:50,280 --> 01:16:52,120 Memnun oldum, Bay Karakteri. Pleased, Mr. Character. 1663 01:16:52,480 --> 01:16:54,160 Ben de Hayati Tipi. I'm Vital Type too. 1664 01:16:55,400 --> 01:16:56,800 Eşim, Naime Tipi. My wife, Naime Type. 1665 01:16:57,600 --> 01:17:01,080 Seninle de tanıştığıma çok memnun oldum oğlum. I am very glad to meet you, son. 1666 01:17:01,160 --> 01:17:02,000 "Oğlum" mu? "My son"? 1667 01:17:02,880 --> 01:17:06,360 Benim hiç amcam olmadı, baba. Size baba diyebilir miyim? I never had an uncle, dad. Can I call you father? 1668 01:17:09,800 --> 01:17:10,640 Yahu bırak! Dude! 1669 01:17:11,200 --> 01:17:13,240 Kızım Mehtap'la evlenirsen dersin tabii. Of course if you marry my daughter Mehtap. 1670 01:17:13,320 --> 01:17:15,320 Zira bu toplantıyı... Because this meeting ... 1671 01:17:18,120 --> 01:17:18,960 Bir ses duydum. I heard a voice. 1672 01:17:20,320 --> 01:17:22,000 Zira bu toplantıyı Because this meeting 1673 01:17:22,320 --> 01:17:25,760 bu izdivaca karar verip vermeyeceğimizi anlamak için tertipledik. We have prepared this contract to understand whether we will decide or not. 1674 01:17:26,120 --> 01:17:27,240 Seni tanımak için, evladım. To know you, son. 1675 01:17:27,320 --> 01:17:28,600 Hah, tanıtayım efendim. Hah, let me introduce it, sir. 1676 01:17:28,680 --> 01:17:30,920 Bu Bilal. Çok iyi çocuk. Hadi yüzükleri takalım. This is Bilal. Very good boy. Let's put on the rings. 1677 01:17:31,000 --> 01:17:32,440 Allah Allah, olur mu canım öyle şey? Allah, is that okay dear? 1678 01:17:32,520 --> 01:17:34,400 Marketten domates almıyoruz sonuçta. After all, we don't buy tomatoes from the market. 1679 01:17:34,720 --> 01:17:35,840 E beyefendiyi bir tanımak isteriz. We would like to get to know the gentleman E. 1680 01:17:35,920 --> 01:17:38,440 Biz kızımızı pamuklara sarıp sarmalatıp büyüttük yani. So we wrapped our daughter in cotton and raised her. 1681 01:17:38,520 --> 01:17:40,840 Evet, gerçekten öyle büyüttüler, biliyor musunuz? Yeah, they really grew that way, you know? 1682 01:17:41,160 --> 01:17:43,120 Beni hep acıdan, kederden uzak tuttular. They always kept me away from pain and sorrow. 1683 01:17:43,600 --> 01:17:46,960 Canım annem. Öyle ki bu yaşıma kadar acı biber bile yemedim ben. My dear mother. So much so that I haven't even eaten hot peppers until this age. 1684 01:17:47,040 --> 01:17:48,000 Tabii tabii. Of course, of course. 1685 01:17:48,280 --> 01:17:50,720 Acılı ketçap bile değmedi ağzına. Spicy ketchup didn't even touch his mouth. 1686 01:17:51,280 --> 01:17:53,560 Bu arada anneniz de gelecekti. By the way, your mother would come too. 1687 01:17:54,120 --> 01:17:56,640 Keşke gelseydi. Neden gelmedi? I wish it would come. Why did not he come? 1688 01:17:56,720 --> 01:17:58,560 Annem gelemez, anlıyor musun? My mom can't come, do you understand? 1689 01:17:58,920 --> 01:18:00,240 Gelemez! He can't come! 1690 01:18:00,600 --> 01:18:03,000 Burada değil o. Artık aramızda değil. He's not here. He is no longer with us. 1691 01:18:03,080 --> 01:18:04,400 Çok uzaklarda be. It's so far away. 1692 01:18:04,480 --> 01:18:07,200 Ah, öbür tarafa mı gitti? Çok üzüldüm şu an. Oh, did it go the other way? I'm very sorry now. 1693 01:18:07,280 --> 01:18:09,360 Hayır efendim, Maldivlere gitti tatile ya! No sir, he went on vacation to the Maldives! 1694 01:18:10,360 --> 01:18:13,520 Oğlum, biraz pozitif ol lan. Her şeyi niye sansasyonel bir şekilde anlatıyorsun ya? Boy, be a little positive. Why are you telling everything sensationally? 1695 01:18:13,920 --> 01:18:15,000 Söylesene amca. Tell me, uncle. 1696 01:18:15,480 --> 01:18:18,400 "Annen hasta, Bilal. O yüzden gitti," desene. Say, "Your mother is sick, Bilal. That's why she left." 1697 01:18:18,640 --> 01:18:19,480 Hadi de! Come on! 1698 01:18:19,920 --> 01:18:22,040 Ah, Bilal. Annen hasta demek! Oh, Bilal. Your mother is sick! 1699 01:18:22,120 --> 01:18:24,040 Kıyamam. Nesi var? Can not hurt you. What's wrong? 1700 01:18:24,120 --> 01:18:25,360 Romatizması var. He has rheumatism. 1701 01:18:26,800 --> 01:18:29,000 Doktor "Sıcak yere gitsin," demiş. The doctor said, "Go to the warm place." 1702 01:18:29,320 --> 01:18:31,960 Garip anam, çilekeş anam! Strange mother, suffering mother! 1703 01:18:32,440 --> 01:18:34,680 Neden bu illetler hep bizi bulur ha? Why do these maladies always find us? 1704 01:18:34,760 --> 01:18:36,240 Neden? Why is that? 1705 01:18:36,320 --> 01:18:38,080 Garip anam... Strange mother ... 1706 01:18:39,400 --> 01:18:42,600 Oy. Amca çok üşüyorum, çok soğuk. Yeter artık. Vote. Uncle I'm very cold, very cold. It is enough. 1707 01:18:42,880 --> 01:18:44,040 Lan kalksana yerden. Get up off the ground. 1708 01:18:44,840 --> 01:18:46,320 Köy otogarı mı lan bura? Kalksana! Is it the village bus station here? Get up! 1709 01:18:47,280 --> 01:18:49,880 Hayır amca, burası yalnızlar otogarı. No, uncle, this is the bus station for lonely people. 1710 01:18:50,400 --> 01:18:51,720 Kederliler otogarı. Bus Station of the Sorrowful. 1711 01:18:52,280 --> 01:18:55,600 Neden? Neden romatizma hep yaşlıları bulur ha? Why is that? Why does rheumatism always find the old? 1712 01:18:55,800 --> 01:18:57,480 Neden? Why is that? 1713 01:18:57,560 --> 01:18:58,920 Ne bağırıyorsun çocuğum Allah Allah. What are you shouting, my child, God. 1714 01:18:59,000 --> 01:19:01,360 Yaşlı hastalığı olduğu için olmuş olabilir. It may have happened because of the elderly disease. 1715 01:19:01,560 --> 01:19:02,760 Abartıyor biraz bence. I think it exaggerates a little. 1716 01:19:02,840 --> 01:19:05,800 Evet efendim, biraz abartıyor çünkü neden derseniz Yeah, sir, he's exaggerating because if you say why 1717 01:19:05,880 --> 01:19:08,240 gerçekten annesine acayip derecede düşkün. he is really so fond of his mother. 1718 01:19:08,720 --> 01:19:11,480 Gerçekten kendisi çok sevgi dolu bir çocuktur. He is really a very loving child. 1719 01:19:11,560 --> 01:19:14,840 İnanılmaz! Sırf bence bu yüzden bile bu çocuğu almalısınız. Unbelievable! I think that's why you should get this kid. 1720 01:19:14,920 --> 01:19:16,160 Bu çocuğu almalısınız. You should get this boy. 1721 01:19:16,240 --> 01:19:17,200 Alın bu çocuğu ya. Take this boy. 1722 01:19:18,080 --> 01:19:19,560 Bir dakika canım ya, bu neymiş şimdi? Wait a minute dear, what is this now? 1723 01:19:19,960 --> 01:19:22,880 Bitmemiş daireyi çakmaya çalışan müteahhit gibi Like the contractor trying to pound the unfinished apartment 1724 01:19:23,360 --> 01:19:25,080 çocuğu bize çakmaya çalışıyorsunuz. You are trying to hit the boy with us. 1725 01:19:26,240 --> 01:19:27,280 Evet. Yes. 1726 01:19:27,880 --> 01:19:28,800 Çaylarınız geldi efendim. Your teas have arrived, sir. 1727 01:19:28,880 --> 01:19:31,480 Şöyle güzelce oturalım da... Değil mi? Let's just sit like this ... Right? 1728 01:19:31,560 --> 01:19:34,240 -Sağ ol Ozancığım. -Buyurun, şu ikramlardan da... -Thank you, Ozancı. -Come on, also from these treats ... 1729 01:19:34,320 --> 01:19:35,480 Sağ ol Kirazcığım. Thank you, Cherry. 1730 01:19:36,000 --> 01:19:36,840 Buyurun efendim. Yes sir. 1731 01:19:37,920 --> 01:19:38,840 Yazık. Pity. 1732 01:19:40,000 --> 01:19:43,680 Nasıl da üşümüş, titrek elleriyle zenginlere hizmet ediyor, amca. How cold he serves the rich with his shaky hands, uncle. 1733 01:19:44,320 --> 01:19:46,440 Bırak kardeş, ben dağıtırım çayları. Let go brother, I'll distribute the tea. 1734 01:19:46,800 --> 01:19:48,560 Bacım, ver o ikramları ben dağıtayım. My sister, give me those treats and I will distribute them. 1735 01:19:48,640 --> 01:19:51,440 Alın! Yiyin, he? Yiyin hadi! Get it! Eat, eh? Eat it, come on! 1736 01:19:51,520 --> 01:19:53,520 Hayır, ne münasebet beyefendi? Lütfen. No, what about you sir? Please. 1737 01:19:53,600 --> 01:19:55,760 Siz buyurun, şöyle oturun. Benim işim bu. You come and sit like this. This is my job. 1738 01:19:55,840 --> 01:19:58,600 Bu sizin işiniz değil be, kaderiniz. This is not your job but your destiny. 1739 01:19:58,680 --> 01:19:59,520 Yoo işim. No job. 1740 01:20:00,200 --> 01:20:01,920 SSK'm falan da ödeniyor. My SSK or something is paid. 1741 01:20:02,280 --> 01:20:03,720 Geçen sene de araba aldım. I bought a car last year. 1742 01:20:03,800 --> 01:20:06,120 Bu sene de İncesu'dan yazlık alacağım inşallah. I hope I will buy a summer house from İncesu this year. 1743 01:20:06,200 --> 01:20:07,880 Neden Bodrum'dan değil ha? Why not from Bodrum? 1744 01:20:08,480 --> 01:20:10,280 Neden? Why is that? 1745 01:20:11,360 --> 01:20:12,240 Hacı dedem orada. My grandfather pilgrim is there. 1746 01:20:12,840 --> 01:20:14,840 Demek sen de hacıların çocuğusun. So you too are the child of the pilgrims. 1747 01:20:17,160 --> 01:20:18,000 Evet. Yes. 1748 01:20:18,080 --> 01:20:20,520 Hacılar... Pilgrims ... 1749 01:20:20,840 --> 01:20:23,400 Hacılar... Pilgrims ... 1750 01:20:23,480 --> 01:20:24,600 Ya çocuğum, Allah aşkına, What about my child, for God's sake, 1751 01:20:24,680 --> 01:20:27,600 bunun kafasında niye zenginleri hep Erol Taş beyefendi oynuyor? Why do the rich always play gentleman Erol Taş? 1752 01:20:27,920 --> 01:20:30,080 Biz Ozan'ı da Kiraz'ı da çok seviyoruz çünkü. Because we love Ozan and Kiraz very much. 1753 01:20:30,160 --> 01:20:32,480 İnsan sevdiğine böyle mi yapar teyze? Is this how a person does what he loves, aunt? 1754 01:20:32,560 --> 01:20:34,000 -He? -Böyle hizmet mi ettirir? -He? -Have such service? 1755 01:20:34,080 --> 01:20:36,000 Şu ellere bak. Oo! Tek taş mı bu? Look at those hands. Oh! Is this the only stone? 1756 01:20:37,600 --> 01:20:40,200 Hadi bırakın onları, artık burada çalışmasınlar. Come on, let them not work here anymore. 1757 01:20:40,440 --> 01:20:42,640 Özgürlüklerine kavuşsunlar. He? Let them have their freedom. He? 1758 01:20:42,720 --> 01:20:43,680 Lan manyak herif! Damn maniac! 1759 01:20:44,640 --> 01:20:46,000 Resmen işimizden olacağız ya. We'll officially be out of business. 1760 01:20:46,760 --> 01:20:48,160 Ee... So ... 1761 01:20:48,920 --> 01:20:51,480 Siz onu dinlemeyin Hayati Bey. Don't listen to him, Mr. Hayati. 1762 01:20:52,520 --> 01:20:54,920 Ne bileyim, ben de şimdi bir an şüpheye düştüm. I don't know, I also doubted for a moment now. 1763 01:20:56,280 --> 01:20:58,760 Bilseydim sizi hiç çalıştırmazdım çocuklar. If I had known, I wouldn't have made you work guys. 1764 01:20:58,840 --> 01:21:01,480 -İsterseniz gidebilirsiniz. -Özgürsünüz artık. -You can go if you want. -You are free now. 1765 01:21:01,560 --> 01:21:04,400 Hadi gidin be! Gidin, kurtarın kendinizi. Come on! Go save yourself. 1766 01:21:04,480 --> 01:21:05,320 Acıma lan! My pity! 1767 01:21:05,880 --> 01:21:06,720 Hayvan herif! Animal dude! 1768 01:21:07,800 --> 01:21:08,960 Resmen işimizden olduk ya. We are officially out of our job. 1769 01:21:09,320 --> 01:21:10,480 Ee, sakin Ozan. Well, calm Ozan. 1770 01:21:10,560 --> 01:21:12,720 Bilalciğim, neden böyle yapıyorsun? Biz onları çok seviyoruz. Bilalci, why are you doing this? We love them very much. 1771 01:21:12,800 --> 01:21:15,040 Artık aile gibi olduk, lütfen bırak gitsinler. We are like family now, please let them go. 1772 01:21:15,120 --> 01:21:16,960 Evet evet. Ha, biz kaçalım o zaman. Yeah yeah. Oh, let's run away then. 1773 01:21:17,040 --> 01:21:18,920 -Evet. -Siz gidin, gidin, gidin. -Yes. You go, go, go. 1774 01:21:19,920 --> 01:21:21,840 Zulümden kaçıyorsunuz, değil mi? You are running from persecution, right? 1775 01:21:22,760 --> 01:21:24,760 Lan ne zulmü lan? İyice delirdin lan sen. What the hell are you persecuted? You went crazy. 1776 01:21:24,840 --> 01:21:26,720 -Üşüyorum amca. -Allah Allah. -I'm cold, uncle. -Gee. 1777 01:21:27,320 --> 01:21:28,720 Vallahi şiştim ya. I swelled. 1778 01:21:29,480 --> 01:21:31,920 İki dakikada enerjimi sıfıra indirdi, biliyor musun? It dropped my energy to zero in two minutes, you know? 1779 01:21:32,880 --> 01:21:33,920 Gördün mü Mehtap? Did you see Mehtap? 1780 01:21:37,080 --> 01:21:39,520 Baban bile acılarıma iki dakika dayanamadı. Even your father could not take my pain for two minutes. 1781 01:21:40,120 --> 01:21:41,080 Acıma yetime... To orphan of mercy ... 1782 01:21:41,920 --> 01:21:42,760 Ha amca? Uncle huh? 1783 01:21:44,520 --> 01:21:45,640 Tavsiye etmem. I would not recommend. 1784 01:21:46,800 --> 01:21:49,760 Bana bak çocuğum. Ben senin Mehtap'ı mutlu edeceğini hiç düşünmüyorum bak. Look at me boy. I do not think you will make Mehtap happy, look. 1785 01:21:50,160 --> 01:21:51,760 Hayır, hayır, efendim, hiç öyle düşünmeyin. No, no, sir, don't think that way. 1786 01:21:51,840 --> 01:21:53,800 Şimdi bu sizinle tanışıyor ya Now this one meets you 1787 01:21:54,120 --> 01:21:57,680 heyecan yaptı, strese girdi. Yoksa çok pozitif, çok tatlı bir çocuktur. He was excited, stressed. Otherwise, he is a very positive, very sweet child. 1788 01:21:57,760 --> 01:21:59,840 -Oğlum, gelsene şuraya. -Hayır! - Son, come here. -No! 1789 01:21:59,920 --> 01:22:01,680 Ayırma bizi be amca. Don't separate us, uncle. 1790 01:22:01,760 --> 01:22:03,280 Hayır! No! 1791 01:22:03,360 --> 01:22:06,760 Bilal, ay! Neden böyle yapıyorsun ama artık ya? Lütfen! Bilal, ay! Why are you doing that but now? Please! 1792 01:22:07,320 --> 01:22:09,360 Burama kadar geldi. Sakin ol biraz. It has come this far. Take it easy. 1793 01:22:09,440 --> 01:22:11,600 Tamam sevdiğim. Özür dilerim. Ok i like it Sorry. 1794 01:22:12,000 --> 01:22:13,680 Belki biraz abartmış olabilirim. Maybe I might have exaggerated a little. 1795 01:22:14,040 --> 01:22:14,880 Kusura bakma. Sorry. 1796 01:22:14,960 --> 01:22:17,720 Bak ne güzel oturdun sen de. Çok güzel öyle oturdun oraya. Look how beautiful you sat. Very nice, you sat there like that. 1797 01:22:17,960 --> 01:22:20,120 Hadi şimdi ikramlıklarımızı yiyelim güzelce. Let's eat our treats right now. 1798 01:22:20,200 --> 01:22:21,440 Ay benim küpem nerede? Where is the moon my earring? 1799 01:22:22,440 --> 01:22:23,280 Ne oldu? What happened? 1800 01:22:23,360 --> 01:22:24,280 Niye kalktın oğlum? Why did you get up, son? 1801 01:22:24,760 --> 01:22:25,640 Ne oldu? Niye kalktın yine? What happened? Why did you get up again? 1802 01:22:25,720 --> 01:22:26,880 -De hadi. -Neyi? Come on. -What? 1803 01:22:27,200 --> 01:22:29,320 -Onu. -Ne-- Ne diyeyim ben yani şu an? -Him-her-it. -What-- What can I say right now? 1804 01:22:29,400 --> 01:22:30,680 Küpeyle ilgili olanı be. The one about the earring. 1805 01:22:30,760 --> 01:22:32,000 -Ne? -E tek küpem düşmüş-- -What? -My single earring fell off-- 1806 01:22:32,080 --> 01:22:34,760 Hadi söyle! Ben çaldım, değil mi küpeni? Come on say it! I stole your earring, right? 1807 01:22:35,560 --> 01:22:37,360 Garip Bilal çaldı, değil mi? Strange Bilal stole, didn't he? 1808 01:22:38,000 --> 01:22:41,240 Ya nereden çıkarıyorsun oğlum, öyle bir şey yok. Where do you come from, son, there is no such thing. 1809 01:22:41,600 --> 01:22:42,800 Muhtemelen düşmüştür. It probably fell. 1810 01:22:43,080 --> 01:22:47,080 Düşmüş, ezik biriyim diye sizin küpenizi çalacak değilim be. I'm not going to steal your earring just because I'm a fallen, crushed person. 1811 01:22:47,560 --> 01:22:48,680 Alın, arayın üstümü. Take me, look for me. 1812 01:22:48,760 --> 01:22:49,680 Hadi teyze! Come on, aunt! 1813 01:22:49,760 --> 01:22:51,760 Aman oğlum! Aman oğlum! Aman oğlum! Oh boy! Oh boy! Oh boy! 1814 01:22:51,840 --> 01:22:53,360 -Arasana üstümü! -Lan açma oğlum! -Arasana on me! -Don't turn on my son! 1815 01:22:53,440 --> 01:22:54,280 Arayın! Call! 1816 01:22:54,360 --> 01:22:56,240 Ya Hayati, gözünü seveyim, müdahale et. Either Life, let me love your eyes, intervene. 1817 01:22:56,520 --> 01:22:58,160 Evladım. Evladım, gel buraya, gel. My son. Boy, come here, come. 1818 01:22:58,240 --> 01:23:00,160 -Gel. -Vurma amca, yeter artık! -Come. -Don't shoot, Uncle, that's enough! 1819 01:23:00,480 --> 01:23:04,720 Vurma! Vurma amca, çok kötü oluyorum artık yeter! Hit! Don't shoot, uncle, I'm getting very bad, enough! 1820 01:23:05,440 --> 01:23:08,440 Uff! Vurma amca! Vurma, ne olur, vurma! Uff! Don't shoot, uncle! Don't shoot, please, don't shoot! 1821 01:23:08,520 --> 01:23:11,600 Lan var ya, bu adam seni vurmazsa ben tüfekle vuracağım artık. Yeah, if this guy doesn't shoot you, I'll shoot you with a rifle. 1822 01:23:13,640 --> 01:23:16,800 Aa! E buradaymış ya küpenin teki. AA! E was here or some earring. 1823 01:23:16,880 --> 01:23:17,920 Aman! Oh! 1824 01:23:18,000 --> 01:23:19,840 Ben de diyorum nerede yani! I say so where! 1825 01:23:20,560 --> 01:23:21,400 İşte. Request. 1826 01:23:21,920 --> 01:23:22,840 Utandınız mı şimdi? Are you embarrassed now? 1827 01:23:22,920 --> 01:23:23,760 Niye-- Why-- 1828 01:23:23,840 --> 01:23:24,680 Lan niye... Why the [ __ ] ... 1829 01:23:25,160 --> 01:23:28,760 Ben anlamadım, niye utanıyoruz? Yahu, evladım, ben... I did not understand, why are we ashamed? Dude, boy, I ... 1830 01:23:29,160 --> 01:23:32,120 Ben şimdi bu muameleyi niye gördüm? Bunu anlamadım ki. Why did I get this treatment now? I did not understand that. 1831 01:23:32,600 --> 01:23:33,960 Efendim, lütfen, lütfen. Şey yapmayın... Sir, please, please. Don't do anything ... 1832 01:23:34,040 --> 01:23:35,280 Oğlum, bak iyice delirdin diyorum. I say, look, you're crazy. 1833 01:23:35,640 --> 01:23:37,080 Vallahi anneni arayacağım ha. Vallahi I'll call your mother, huh. 1834 01:23:37,400 --> 01:23:38,800 Anamda gözün var değil mi? You have an eye on my mother right? 1835 01:23:41,120 --> 01:23:42,120 Hadi söyle. Come on say it. 1836 01:23:43,080 --> 01:23:45,200 Konuşmak için bahane arıyorsun değil mi onunla? You're looking for an excuse to talk to him, aren't you? 1837 01:23:45,280 --> 01:23:47,640 Yahu ne alakası var? Oğlum, o benim yengem lan. What does Yahu have to do with it? Boy, he's my aunt. 1838 01:23:48,120 --> 01:23:49,840 Efendim, ben zaten evliyim. Sir, I am already married. 1839 01:23:49,920 --> 01:23:52,760 Bu çocuk bütün amcalarını arayıp aynı şeyi söylüyormuş. This boy called all his uncles and said the same thing. 1840 01:23:52,840 --> 01:23:53,720 Manyak bu ya! This is crazy! 1841 01:23:54,680 --> 01:23:56,600 Fakiriz diye mi anamda gözün var? Do you have an eye on my mother because we are poor? 1842 01:23:57,680 --> 01:23:58,560 Allah Allah. Gee. 1843 01:23:59,000 --> 01:23:59,840 Yok yok. No no. 1844 01:24:00,280 --> 01:24:01,120 Bu iş olmaz. This will not work. 1845 01:24:01,640 --> 01:24:04,120 Sen bu çocuğa yakayı kaptırma yavrum. You don't get caught up in this kid, baby. 1846 01:24:04,400 --> 01:24:06,040 Vallahi olmaz. Bu çocuk seni üzer. I swear not. This boy hurts you. 1847 01:24:06,600 --> 01:24:07,440 Gerçekten üzer. It really hurts. 1848 01:24:07,800 --> 01:24:10,240 Kötülük yaparak üzmez. Üzücü hikayeler anlatarak üzer. He does not hurt by doing bad. It upset by telling sad stories. 1849 01:24:10,680 --> 01:24:11,640 Bu değişik bir cins. This is a different breed. 1850 01:24:12,280 --> 01:24:13,120 Cins! Genus! 1851 01:24:13,200 --> 01:24:14,120 Neden amca? Why uncle? 1852 01:24:14,480 --> 01:24:16,200 Ne yaptım ki ben? Neden olmaz? What have I done? Why not? 1853 01:24:16,280 --> 01:24:17,280 Ay ne yapacaksın ya? What are you going to do with the moon? 1854 01:24:17,360 --> 01:24:20,000 Üç sezon üst üste Yaprak Dökümü izlemiş gibi hissediyorum kendimi. I feel like I watched Yaprak Dökümü for three consecutive seasons. 1855 01:24:20,560 --> 01:24:23,160 Mutsuzum yani şu an. Durduk yere mutsuz bir kadın oldum. I am unhappy so now. I became an unhappy woman for no reason. 1856 01:24:23,520 --> 01:24:24,920 Yürü Allah'ını seversen Hayati. Walk Life, if you love God. 1857 01:24:25,000 --> 01:24:26,880 Gidelim, gidelim. O kedi videolarından izleyelim. Let's go, let's go. Let's watch those cat videos. 1858 01:24:26,960 --> 01:24:28,080 -Artık neyse, hadi. -Hadi. -Whatever it is now, come on. -Let's. 1859 01:24:28,160 --> 01:24:31,240 Ee... Hayati Bey, gitmeseydiniz ya. Well ... Hayati Bey, you wouldn't have left. 1860 01:24:33,360 --> 01:24:34,240 Bilal ya! Bilal! 1861 01:24:34,680 --> 01:24:36,320 Yaptığını beğendin mi? Did you like what you did? 1862 01:24:36,720 --> 01:24:38,640 Ha? Beni sana vermediler. Ha? They didn't give me to you. 1863 01:24:39,240 --> 01:24:43,600 Hayır, şimdi zaten ben de salak bir kızım, kendi kararlarımı kendim alamıyorum. No, now I'm an idiot girl too, I can't make my own decisions. 1864 01:24:44,000 --> 01:24:45,320 Dolayısıyla bitti bu iş. So this is done. 1865 01:24:45,800 --> 01:24:46,640 Elveda! Goodbye! 1866 01:24:46,720 --> 01:24:50,560 Ee, Mehtapçığım, öyle düşünmezsek? Hani, bir daha konuşsanız, otursanız. Well, my moonlight, if we don't think so? You know, if you talk again, sit down. 1867 01:24:50,640 --> 01:24:52,440 Olmaz Mustafa Karakteri amca. No way, uncle Mustafa Character. 1868 01:24:52,640 --> 01:24:55,520 Ben annesini babasını ezecek bir kız değilim. I am not a girl who will crush his mother and father. 1869 01:24:55,920 --> 01:24:56,800 Elveda! Goodbye! 1870 01:24:57,600 --> 01:24:58,440 Elveda! Goodbye! 1871 01:25:01,080 --> 01:25:05,040 Al lan! Deminden beri her türlü olaydan acı çıkartmaya çalışıyordun. Take it! You've been trying to get pain from all kinds of events ever since. 1872 01:25:05,440 --> 01:25:09,560 Kız seni terk etti. Al sana güzelce aşk acısı. İstediğin kadar çek! The girl left you. Take it to you beautiful pain of love. Shoot as much as you want! 1873 01:25:10,120 --> 01:25:11,480 Aman be amca. Oh, uncle. 1874 01:25:11,880 --> 01:25:13,080 Abartma o kadar da. Don't exaggerate that much. 1875 01:25:13,680 --> 01:25:15,560 Sonuçta sağlığımız yerinde be. After all, our health is good. 1876 01:25:16,040 --> 01:25:17,760 Gerisi kendiliğinden hallolur. The rest will take care of itself. 1877 01:25:18,440 --> 01:25:20,760 Boş ver, biraz pozitif ol be. Never mind, be a little positive. 1878 01:25:24,280 --> 01:25:27,080 Lan sen durdun durdun da şimdi mi pozitif enerji yükledin? You stopped and now you loaded positive energy? 1879 01:25:27,840 --> 01:25:30,760 Ben sana şimdi bir pozitif enerji yükleyeceğim. Gel lan buraya! I'm going to charge you a positive energy right now. Come here! 1880 01:25:30,840 --> 01:25:32,120 -Vurma amca! -Lan vurmuyorum ki! -Don't shoot, Uncle! - I'm not hitting the lan! 1881 01:25:32,200 --> 01:25:33,520 -Yeter amca! -Allah Allah. - Enough, uncle! -Gee. 1882 01:25:45,160 --> 01:25:46,840 Hiç "Çok gördüm geçirdim, I've never "seen so much, 1883 01:25:46,920 --> 01:25:50,520 benim hayatımdan olumlu da, olumsuz yönde de ilham alınabilir, I can be inspired both positively and negatively from my life, 1884 01:25:50,600 --> 01:25:52,160 ders çıkarılabilir," diyen var mı? No lesson can be learned? 1885 01:25:52,240 --> 01:25:53,760 Yukarıda biri var. İsim ne efendim? There is one upstairs. What's the name, sir? 1886 01:25:53,840 --> 01:25:54,760 Ahmet Fatih. Ahmet Fatih. 1887 01:25:55,120 --> 01:25:55,960 Ahmet Bey, buyurun. Mr. Ahmet, come on. 1888 01:25:56,320 --> 01:25:59,560 Ee, ben fazla yaşamadım gerçi, 18 yaşındayım ama... Well, though I didn't live long, I'm 18 years old, but ... 1889 01:26:00,400 --> 01:26:02,520 -Hani bir şey yaşamışsındır... -Çılgınım yani. -You've experienced something ... -I'm crazy. 1890 01:26:03,120 --> 01:26:06,080 Mesela bir keresinde, arkadaşım var Kerem diye, For example, once I have a friend called Kerem, 1891 01:26:06,520 --> 01:26:09,240 arkadaşımla kumsalda kalmıştık. Gece. we were on the beach with my friend. Night. 1892 01:26:10,120 --> 01:26:13,720 Sonra bir tane kadın gelmişti, beyaz tişörtlü böyle, beyaz elbiseli. Then there was a woman in a white shirt like this, in a white dress. 1893 01:26:14,240 --> 01:26:15,480 Biz de öyle çok korkmuştuk. We were so scared too. 1894 01:26:15,760 --> 01:26:16,920 Bayağı, yani... Pretty, so ... 1895 01:26:17,920 --> 01:26:18,840 O aklıma geldi. It came to my mind. 1896 01:26:19,800 --> 01:26:20,800 Kaç yaşındaydınız? How old were you 1897 01:26:21,160 --> 01:26:22,080 İki sene önce. Two years ago. 1898 01:26:22,600 --> 01:26:26,240 16 yaşında kumsalda beyaz kıyafetli bir kadın gördünüz. You saw a 16-year-old woman in a white dress on the beach. 1899 01:26:26,320 --> 01:26:29,360 Yani. Otelde yatmak varken kumsalda kalmıştık. So. We were on the beach when we could sleep at the hotel. 1900 01:26:29,840 --> 01:26:32,320 Kerem'le kumsalda tam uykuya dalarken... While falling asleep on the beach with Kerem ... 1901 01:26:33,760 --> 01:26:35,160 Tam uykuya dalarken ne oldu? What happened while falling asleep? 1902 01:26:35,240 --> 01:26:36,920 Bir de denize girdik gece. We also entered the sea at night. 1903 01:26:37,800 --> 01:26:39,160 Yani o derece. So that degree. 1904 01:26:40,240 --> 01:26:42,400 -Dubaya gittik işte, dubadan... -Dubaya mı gittiniz? - We went to the pontoon, from the pontoon ... - Did you go to the pontoon? 1905 01:26:42,480 --> 01:26:43,320 Aynen. Exactly. 1906 01:26:45,800 --> 01:26:47,280 Gecenin bir saati dubaya yüzüp... An hour of the night swimming in the pontoon ... 1907 01:26:47,520 --> 01:26:49,800 İşte çılgınlık orada zaten. Here the madness is already there. 1908 01:26:50,400 --> 01:26:51,720 Yani çılgınlık dubada mı? So is the madness at the barge? 1909 01:26:52,040 --> 01:26:52,880 Yok. No. 1910 01:26:53,840 --> 01:26:55,840 -Dubayı bağlamışlar oraya... -Yok, denize girmek. - They tied the dive there ... -No, to swim. 1911 01:26:56,800 --> 01:26:59,040 Evet çünkü Jaws gelebilir, değil mi? Yes because Jaws can come, right? 1912 01:27:01,680 --> 01:27:03,840 Sen Jaws'a yetişemedin tabii, yaş olarak. You didn't catch up with Jaws, of course, in age. 1913 01:27:04,480 --> 01:27:07,480 Peki, beyaz elbiseli kadın neresinde geldi hikayenin? So, where did the woman in the white dress come from in the story? 1914 01:27:07,800 --> 01:27:09,240 -Geldik, oturuyoruz. -He. -We came, we're sitting. -He. 1915 01:27:09,320 --> 01:27:10,520 Şeyde, sahilde. Well, on the beach. 1916 01:27:10,920 --> 01:27:15,400 Geldi, dolaştı işte böyle. Beyaz elbiseli. Filmlerde var ya, korku filmlerinde. He came and went around like this. White dressed. You have it in movies, horror movies. 1917 01:27:15,920 --> 01:27:17,760 Dolaştı böyle böyle. Dolaştı. Sonra gitti. He went around like that. He wandered. Then he went. 1918 01:27:18,320 --> 01:27:19,680 Biz böyle öcü sandık yani. We were such a bogeyman. 1919 01:27:20,600 --> 01:27:21,600 Ödümüz patladı yani. So we're scared. 1920 01:27:22,120 --> 01:27:25,040 Siz yani hanımefendiden kaçmak için mi dubaya yüzdünüz? Did you swim to the pontoon to escape from the lady? 1921 01:27:25,440 --> 01:27:26,920 Ya o öyle değil ama... It's not like that, but ... 1922 01:27:27,640 --> 01:27:28,880 Sonra ne yaptınız korkup? What did you do after being afraid? 1923 01:27:29,480 --> 01:27:31,400 Sonra yattık uyuduk işte. Then we went to bed and slept. 1924 01:27:32,280 --> 01:27:33,520 Ödünüz patlamış baya. You are terrified. 1925 01:27:35,280 --> 01:27:36,360 O gece öyle geçti yani. That night passed like that. 1926 01:27:36,440 --> 01:27:37,720 Var mı başka çılgınlıklar? Are there any other madness? 1927 01:27:38,120 --> 01:27:39,760 Başka... Aklıma gelmiyor şu an. Another ... I can't think of it right now. 1928 01:27:40,320 --> 01:27:41,400 O kadar çılgınsın yani. You are so crazy. 1929 01:27:42,680 --> 01:27:43,920 -Peki. -Yani şu an o geldi. -Well. So now he's here. 1930 01:27:44,640 --> 01:27:46,280 -Peki teşekkürler. -Buradan selam söyleyebilir miyim? -OK thanks. -Can I say hello here? 1931 01:27:46,360 --> 01:27:47,680 -Tabii. -Kerem'e, -Of course. To Kerem, 1932 01:27:47,760 --> 01:27:49,720 Burak'a ve babama selam söylüyorum. I say hi to Burak and my father. 1933 01:27:50,120 --> 01:27:51,400 -Peki tamam. -Teşekkürler. -All right. -Thank you. 1934 01:27:51,480 --> 01:27:52,440 Ben teşekkür ediyorum. I thank you. 1935 01:27:53,400 --> 01:27:54,400 Evet, şimdi... Yes, now... 1936 01:27:54,880 --> 01:27:55,960 Bizim bir arkadaşımız var. We have a friend. 1937 01:27:56,480 --> 01:27:58,040 İlham verici bir konuşma yapacak. He will give an inspirational speech. 1938 01:27:58,120 --> 01:28:00,720 Bakalım seyircilerin beklediği gibi çıkacak mı? Let's see if it will come out as the audience expected. 1939 01:28:00,800 --> 01:28:03,080 İlham verecek mi? İzleyip görelim efendim. Buyursunlar. Will it inspire? Let's watch and see, sir. Come along. 1940 01:28:10,600 --> 01:28:11,440 Efendim. Sir. 1941 01:28:11,640 --> 01:28:15,200 Burası hazır. Ben o zaman izleyicileri alayım içeriye. This place is ready. Then I'll let the audience in. 1942 01:28:15,280 --> 01:28:16,680 Al Suzancığım al. Take my shower. 1943 01:28:18,200 --> 01:28:19,400 Buyursunlar, gelsinler. Come along, let them come. 1944 01:28:20,720 --> 01:28:23,000 Evet, Suzan, Suzan, Suzan. Yes, Suzan, Suzan, Suzan. 1945 01:28:24,480 --> 01:28:27,200 Şu insanların gözlerinde ne görüyorsun Suzan? What do you see in those people's eyes, Suzan? 1946 01:28:27,280 --> 01:28:30,280 Ben umut ve heyecan görüyorum. I see hope and excitement. 1947 01:28:30,360 --> 01:28:32,920 Belki de bugün dinleyecekleri başarı hikayesinden sonra Maybe after the success story they will listen to today 1948 01:28:33,000 --> 01:28:34,640 hayatları değişecek, ha? their lives will change, huh? 1949 01:28:34,840 --> 01:28:35,680 Değil mi? Is not it? 1950 01:28:36,200 --> 01:28:37,880 -Değil mi Suzancığım? -Ee... - Isn't that my Suzan? -Ee ... 1951 01:28:37,960 --> 01:28:42,440 Pardon, YouTube'da izlemelik ibretlik hayat hikayeleri burada mı anlatılacak? Sorry, will the exemplary life stories for watching on YouTube be told here? 1952 01:28:42,520 --> 01:28:44,880 Evet efendim, tam yerine geldiniz. Buyurun boş bulduğunuz yere oturun. Yes sir, you have come to the right place. Here sit where you find empty. 1953 01:28:45,400 --> 01:28:46,240 Sağ olun. Thanks. 1954 01:28:46,320 --> 01:28:50,320 Suzancım bugün kimi dinleyeceğiz? Kimin öyküsünden ilham alacağız? Who are we gonna listen to today? Whose story will we be inspired by? 1955 01:28:50,400 --> 01:28:54,600 Efendim bugün kanı önderi Hayati Kara gelecek. Sir, the blood leader Hayati Kara will come today. 1956 01:28:54,680 --> 01:28:56,680 Kanı önderi? Kanı önderi olduğunu nereden biliyoruz? Blood leader? How do we know he's the blood leader? 1957 01:28:56,760 --> 01:28:58,120 Twitter'da gördüm. I saw it on Twitter. 1958 01:28:58,200 --> 01:29:02,680 Orada yazıyordu. Hatta 2045 tane de takipçisi var. It was writing there. He even has 2045 followers. 1959 01:29:02,760 --> 01:29:05,360 2045 diyorsun? 2045 iyi, fena rakam değil. You say 2045? 2045 is a good, not a bad number. 1960 01:29:05,680 --> 01:29:06,640 Tamam o zaman sen de otur. Okay then sit down too. 1961 01:29:07,120 --> 01:29:10,400 Evet, ee, sevgili konuklar. Tekrar hoş geldiniz. Yes, well, dear guests. Welcome back. 1962 01:29:10,480 --> 01:29:16,000 Şimdi öyküsünden ilham alacağımız Hayati Kara'yı buraya davet ediyorum! Now, I invite Hayati Kara, whose story we will inspire, here! 1963 01:29:20,040 --> 01:29:23,680 Selam, selam, selam, selam, selam, selam! Hi, hi, hi, hi, hi, hi! 1964 01:29:24,160 --> 01:29:26,640 Selam! Selam! Hello! Hello! 1965 01:29:28,040 --> 01:29:30,320 Bir şey soracağım. Bu bir tuhaf giyinmemiş mi? I will ask something. Isn't this a weird dressed? 1966 01:29:30,400 --> 01:29:33,120 Aman efendim, şimdi dâhi falansa ondandır. Oh sir, now he's a genius or something. 1967 01:29:33,200 --> 01:29:34,280 Ha diyorsun. Doğru. Doğru. You say huh. True. True. 1968 01:29:38,240 --> 01:29:39,080 Evet. Yes. 1969 01:29:40,080 --> 01:29:40,920 Kim bu adam? Who is this guy? 1970 01:29:41,400 --> 01:29:42,240 Ha? Ha? 1971 01:29:42,320 --> 01:29:46,320 Kim bu adam ve neden buraya çıkmış, dediğinizi duyar gibiyim. Who is this guy and why he came out here? 1972 01:29:47,120 --> 01:29:47,960 Evet. Yes. 1973 01:29:48,040 --> 01:29:48,880 Ben I 1974 01:29:49,800 --> 01:29:50,640 Hayati Kara. Vital Land. 1975 01:29:51,720 --> 01:29:57,680 Ne iş yaptığımın, unvanımın hiçbirinin, ama hiçbirinin hiçbir önemi yok. It doesn't matter what I do, none of my titles, but none. 1976 01:29:58,440 --> 01:30:03,520 Önemli olan da bu. Ben Hayati Kara. Şimdi size... This is what matters. I am Hayati Kara. Now you ... 1977 01:30:05,960 --> 01:30:09,120 ...bu noktaya nasıl geldiğimi söyleyeceğim. ... I'll tell you how I got to this point. 1978 01:30:11,600 --> 01:30:15,680 42T Taksim-Sarıyer otobüsüyle geldim. I came by bus 42T Taksim-Sarıyer. 1979 01:30:16,640 --> 01:30:18,440 Çok güzel ya. Esprili başladık. So beautiful. We started witty. 1980 01:30:20,120 --> 01:30:21,160 -Süper ya. -Ama! -Super. -But! 1981 01:30:22,440 --> 01:30:24,080 Bulunduğunuz noktanın bir önemi yok. It doesn't matter where you are. 1982 01:30:25,160 --> 01:30:29,200 O noktaya nereden geldiğiniz daha önemli. Where you came to that point is more important. 1983 01:30:31,440 --> 01:30:32,280 Evet. Yes. 1984 01:30:35,520 --> 01:30:36,680 Ben doğduktan sonra After i was born 1985 01:30:37,400 --> 01:30:39,280 hastaneden eve geldiğimizde when we come home from the hospital 1986 01:30:39,960 --> 01:30:41,600 annemle çektirdiğim ilk fotoğraf. The first photo I took with my mother. 1987 01:30:42,600 --> 01:30:44,520 Kadındaki hayal kırıklığını görüyor musunuz? Do you see the frustration in the woman? 1988 01:30:45,920 --> 01:30:47,480 Yüzüme bile bakamıyor. He can't even look at my face. 1989 01:30:48,280 --> 01:30:51,880 Zaten bu fotoğraftan yarım saat sonra arkasına bakmadan kaçmış. He ran away half an hour after this photo, without looking back. 1990 01:30:52,200 --> 01:30:53,800 Bir daha da onu görmedim zaten. I haven't seen him again anyway. 1991 01:30:54,240 --> 01:30:57,480 Bak, en kötüden başlayarak kontrast etkisi yaratmaya çalışmış. Look, he tried to create a contrast effect, starting with the worst. 1992 01:30:57,560 --> 01:30:59,680 Buradan büyük bir hikaye çıkacak, ben size söyleyeyim. A great story will come out of here, let me tell you. 1993 01:31:00,320 --> 01:31:03,560 Bakın, zaten göbeğinin önünde ellerini kavuşturuyorsa ne anlattığını See what he's telling if he's already clasping his hands in front of his belly 1994 01:31:03,640 --> 01:31:04,600 biliyor demektir. means he knows. 1995 01:31:06,120 --> 01:31:10,560 Acaba okul hayatın nasıldı, dediğinizi duyar gibiyim. How was your school life? I can hear you say. 1996 01:31:10,640 --> 01:31:12,480 Hah, bak, başarı öyküsü geliyor. Hah, look, the success story is coming. 1997 01:31:12,560 --> 01:31:16,080 Kesin çok zeki olduğu için daha ilkokulda sınıf atlatmışlardır. Kesin! Certainly, because he was very smart, they got through in primary school. Exact! 1998 01:31:16,160 --> 01:31:17,680 -Daha ilkokuldayken... -Hah. -When I was in primary school ... -Hah. 1999 01:31:18,400 --> 01:31:19,240 ...okuldan atıldım. ... I was expelled from school. 2000 01:31:21,200 --> 01:31:23,520 Hiç okula gitmeyerek, derslerimi yapmayarak, Never going to school, not doing my classes, 2001 01:31:23,600 --> 01:31:27,720 ödevlerine çalışmayarak, disiplinlerle, okuldan uzaklaştırmalarla not working on homework, discipline, suspension from school 2002 01:31:27,800 --> 01:31:29,400 geçen bir hayat. a passing life. 2003 01:31:30,000 --> 01:31:30,840 Düşünebiliyor musunuz? Can you imagine? 2004 01:31:31,480 --> 01:31:33,040 Benim için, "Bu çocuk okumaz," dediler. They said for me, "This child doesn't read." 2005 01:31:33,800 --> 01:31:34,720 İnanabiliyor musunuz buna? Can you believe it? 2006 01:31:35,240 --> 01:31:37,400 Benim için, "Bu çocuk okumaz," dediler! They said for me, "This child doesn't read!" 2007 01:31:38,120 --> 01:31:39,720 Ve ben okumadım. And I did not read. 2008 01:31:41,520 --> 01:31:46,080 Ve şimdi size dünden bugüne "Bu çocuk okumaz," denen And now you said from yesterday to today "This child does not read." 2009 01:31:46,560 --> 01:31:47,760 dâhileri göstereceğim. I'll show the geniuses. 2010 01:31:49,640 --> 01:31:51,200 -Einstein! -Evet. -Einstein! -Yes. 2011 01:31:51,280 --> 01:31:52,920 İzafiyet Teorisi'ni buldu. He found the Theory of Relativity. 2012 01:31:54,640 --> 01:31:56,960 Edison. Ampulü buldu. Edison He found the light bulb. 2013 01:31:58,920 --> 01:31:59,760 Zuckerberg. Zuckerberg. 2014 01:32:00,360 --> 01:32:01,320 Facebook'u buldu. He found Facebook. 2015 01:32:01,920 --> 01:32:02,760 Ve... And... 2016 01:32:04,120 --> 01:32:05,640 ...Hayati Kara! ... Vital Land! 2017 01:32:07,080 --> 01:32:12,160 İş çıkışında, o yoğunlukta 42T otobüsünde boş koltuk buldu! After work, he found an empty seat in that busy 42T bus! 2018 01:32:20,400 --> 01:32:21,840 Ee, yani? So, so? 2019 01:32:23,080 --> 01:32:24,880 "Ee, yani?" dediğinizi duyar gibiyim. "So, so?" I can hear you say. 2020 01:32:24,960 --> 01:32:26,360 E normal, sesli söyledim. E normal, I said it out loud. 2021 01:32:27,600 --> 01:32:28,440 Bakın arkadaşlar. Look guys. 2022 01:32:28,960 --> 01:32:29,800 Aa? AA? 2023 01:32:31,640 --> 01:32:32,720 Size bir şey söyleyeyim mi? Let me tell you something? 2024 01:32:32,800 --> 01:32:34,720 Bize nasıl yaşamamız gerektiğini söyleyecek. It will tell us how to live. 2025 01:32:34,800 --> 01:32:36,080 -Haa! -Tamam o zaman. -Haa! -Okay then. 2026 01:32:36,160 --> 01:32:37,440 Birileri bir gün çıkıp size Somebody come out one day to you 2027 01:32:38,480 --> 01:32:41,640 "Bu çocuk aptal, bu çocuk okumaz," derse If he said, "This boy is stupid, this child does not read." 2028 01:32:42,600 --> 01:32:43,440 haklı olabilir. may be right. 2029 01:32:44,000 --> 01:32:46,160 Çünkü "Her bu çocuk okumaz," denen Because it said "Not every child reads" 2030 01:32:46,600 --> 01:32:47,800 dâhi olmayabilir. may not be genius. 2031 01:32:50,520 --> 01:32:53,640 Suzan. Bu adam kanı önderi değil de deli olabilir mi? Suzan. Could this man be crazy, not his blood leader? 2032 01:32:54,360 --> 01:32:58,280 Efendim, hiç sanmıyorum. Twitter'da baya bir takipçisi vardı. Sir, I don't think so. He had a lot of followers on Twitter. 2033 01:32:59,080 --> 01:32:59,920 Evet. Yes. 2034 01:33:00,800 --> 01:33:04,560 Biraz, farkındayım, kafanızı karıştırdım arkadaşlar. Little, I am aware, I confused you guys. 2035 01:33:05,000 --> 01:33:05,840 Şimdi de Now too 2036 01:33:06,600 --> 01:33:07,440 hayatımın of my life 2037 01:33:08,200 --> 01:33:10,720 kırılma anlarından birini anlatmak istiyorum sizlere. I want to tell you one of the breaking moments. 2038 01:33:10,800 --> 01:33:12,600 Ha, bilerek yapmış. Oh, he did it on purpose. 2039 01:33:12,680 --> 01:33:14,760 Ters köşe yaptı yani. Tamam. He made a reverse corner. OK. 2040 01:33:14,840 --> 01:33:16,320 Valla rahatladım, biliyor musunuz? Well I'm relieved, you know? 2041 01:33:16,400 --> 01:33:18,720 Bak şimdi, hikaye olumluya dönecek. Now look, the story will turn out to be positive. 2042 01:33:18,800 --> 01:33:19,960 Benim en sevdiğim yer burasıdır. This is my favorite place. 2043 01:33:20,040 --> 01:33:21,280 -Hah! -Evet, geliyor. -Hah! -Yes, he's coming. 2044 01:33:21,360 --> 01:33:22,200 Rahmetli babam My late father 2045 01:33:24,040 --> 01:33:24,880 o canım babam, that dear father, 2046 01:33:25,840 --> 01:33:28,040 ölüm döşeğindeyken, ölmeden önce On my deathbed before I die 2047 01:33:29,160 --> 01:33:30,000 "Oğlum, "Son, 2048 01:33:31,040 --> 01:33:33,000 asla kimselere satma," dediği never sell it to anyone, "he said. 2049 01:33:33,720 --> 01:33:38,680 "Eğer satarsan sana hakkımı helal etmem, haram zıkkım olsun," dediği evi The house he said "If you sell it, I will not give my right to you, let it be forbidden." 2050 01:33:39,760 --> 01:33:41,080 öldükten sonraki akşam sattım. I sold it the night after he died. 2051 01:33:43,240 --> 01:33:46,720 Elime geçen parayla ne iş yapacağım diye düşünürken While I was thinking about what to do with the money I got 2052 01:33:47,200 --> 01:33:50,240 1976 yılında, 26 yaşımdayken In 1976 when I was 26 2053 01:33:51,000 --> 01:33:51,840 bir adam geldi. a man came. 2054 01:33:52,320 --> 01:33:54,600 Ve bana bir iş teklifinde bulundu. And he offered me a job. 2055 01:33:55,960 --> 01:33:56,800 Kimdi o adam? Who was that man? 2056 01:33:56,880 --> 01:33:57,720 -Kim? -Kim? -Who? -Who? 2057 01:33:59,320 --> 01:34:00,240 Aa! AA! 2058 01:34:00,320 --> 01:34:02,400 -Steve Jobs! -Steve Jobs mu? -Steve Jobs! -Steve Jobs? 2059 01:34:02,480 --> 01:34:05,600 Evet, Steve Jobs dediğinizi duyar gibiyim! Yes, I can hear you say Steve Jobs! 2060 01:34:05,680 --> 01:34:06,920 -Evet. -Evet. -Yes. -Yes. 2061 01:34:07,440 --> 01:34:10,240 Geldi, ikimiz de zaten okullarımızı bırakmıştık. It came, we both had already dropped out of our schools. 2062 01:34:11,000 --> 01:34:14,520 Bana dedi ki "Hayati, bir telefon işine gireceğim. He said to me "His life is going to go into a phone business. 2063 01:34:15,320 --> 01:34:16,320 Benimle ortak olur musun?" Will you partner with me? " 2064 01:34:16,400 --> 01:34:17,640 Ay inanmıyorum ya! I do not believe the moon! 2065 01:34:18,160 --> 01:34:19,040 İnanmıyorum. Ee? I do not believe. So? 2066 01:34:19,760 --> 01:34:22,000 Sonra Selahattin abim aradı. Then Selahattin called my brother. 2067 01:34:22,600 --> 01:34:23,440 Ha. Ha. 2068 01:34:25,720 --> 01:34:29,400 "Oğlum, paran pulun evin arsan, neyin varsa "My son, your money is your house plot, whatever you have 2069 01:34:30,440 --> 01:34:32,800 bak, Arjantin liginde bir maç buldum," dedi, Look, I found a match in the Argentine league, "he said, 2070 01:34:33,400 --> 01:34:34,240 "ona bas." "press it." 2071 01:34:35,480 --> 01:34:39,840 Şimdi, elimdeki parayla ya Steve Jobs'la bir ortaklık kuracaktım, Now, with the money I had, I was going to form a partnership with either Steve Jobs, 2072 01:34:39,920 --> 01:34:41,160 telefon işine girecektim I was going to get into the phone business 2073 01:34:41,680 --> 01:34:44,040 ya da Selahattin abimi dinleyip or Selahattin listened to my brother 2074 01:34:44,400 --> 01:34:49,440 Arjantin ligindeki Boca Sarandi maçına üst basacaktım. I was going to top the Boca Sarandi game in the Argentine league. 2075 01:34:50,560 --> 01:34:53,280 Hayatımın dönüm noktalarından biriydi. It was one of the turning points in my life. 2076 01:34:54,160 --> 01:34:55,280 Gözlerimi kapattım... I closed my eyes... 2077 01:34:55,360 --> 01:34:57,640 -Bak, bak. Geliyor, ilham geliyor. -Hah. -Look, look. It comes, inspiration comes. -Hah. 2078 01:34:57,720 --> 01:35:00,600 ...ve bütün paramı Boca Sarandi maçına bastım. ... and I pressed all my money to the Boca Sarandi match. 2079 01:35:01,800 --> 01:35:04,880 O andan itibaren zaten her şey Boca Sarandi. From then on, everything was Boca Sarandi. 2080 01:35:06,360 --> 01:35:09,000 Çünkü maç alt bitti. Because the match is over. 2081 01:35:09,800 --> 01:35:12,200 Suzancım, biz şimdi yandık. Ben sana diyeyim. Sorry, we are now burned. I'll tell you. 2082 01:35:12,280 --> 01:35:14,640 Biz ne dinliyoruz ya? Neydi bu şimdi? What are we listening to? What was this now? 2083 01:35:15,160 --> 01:35:17,960 "Neydi bu şimdi," dediğinizi duyar gibiyim. "What was this now," I can hear you say. 2084 01:35:19,800 --> 01:35:22,360 Arkadaşlar, bütün bu yaşadıklarım Friends, all this I've been through 2085 01:35:24,320 --> 01:35:28,000 Rahmi Koç'la tanıştığım günün sabahında yaşadığım bir anıydı. It was a memory I lived in the morning of the day I met Rahmi Koç. 2086 01:35:28,080 --> 01:35:29,520 -Aa! -Rahmi Koç mu? -AA! -Rahmi Aries? 2087 01:35:29,600 --> 01:35:32,360 -Bir dakika. Rahmi Koç varsa dinlenir. -Evet. -A minute. If Rahmi Koç is present, he will rest. -Yes. 2088 01:35:32,440 --> 01:35:34,000 -Şimdi dinlenir. -Bak, bak, bak. -Now rest. -Look, look, look. 2089 01:35:34,080 --> 01:35:35,880 Hayatı nasıl değişti şimdi anlatacak. How his life has changed will now tell. 2090 01:35:35,960 --> 01:35:38,480 İlhamın kralı geliyor ilhamın. Hadi bakalım. The king of inspiration comes your inspiration. Here you go. 2091 01:35:39,880 --> 01:35:40,800 Hadi bakalım. Here you go. 2092 01:35:40,880 --> 01:35:42,200 -Beş parasızdım. -Hah. -I was broke. -Hah. 2093 01:35:42,760 --> 01:35:44,840 -Bütün arkadaşlarıma borçlanmıştım. -Hah. -I was in debt to all my friends. -Hah. 2094 01:35:45,200 --> 01:35:47,120 Üç beş illegal işe bulaşmıştım. I was involved in three or five illegal jobs. 2095 01:35:48,120 --> 01:35:49,640 Bir gün, evde oturuyordum, One day, I was sitting at home 2096 01:35:50,840 --> 01:35:52,360 bir anda aklıma bir fikir geldi. suddenly an idea came to my mind. 2097 01:35:53,000 --> 01:35:53,840 Kendi kendime dedim ki I said to myself 2098 01:35:54,760 --> 01:35:56,760 "Neden Rahmi Koç'tan para istemeyeyim?" "Why wouldn't I ask for money from Rahmi Koç?" 2099 01:35:56,840 --> 01:35:58,000 Ha, neden? Ha, why? 2100 01:35:58,720 --> 01:36:00,080 Neden vermesin ki, dedim. Why not give it, I said. 2101 01:36:03,480 --> 01:36:04,320 Evet. Yes. 2102 01:36:04,720 --> 01:36:06,880 Sonuçta o zengindi, ben fakirdim. After all, he was rich, I was poor. 2103 01:36:07,320 --> 01:36:08,160 Bende para yoktu. I had no money. 2104 01:36:08,760 --> 01:36:11,240 Giderim, dedim, Rahmi Bey'den para isterim, dedim. I said, I said, I want money from Rahmi Bey. 2105 01:36:11,520 --> 01:36:12,920 O da bana vermek zorunda, dedim. “He has to give it to me too,” I said. 2106 01:36:13,520 --> 01:36:15,400 Sonrasında holdingine gittim. Then I went to his holding. 2107 01:36:15,480 --> 01:36:16,760 Üç beş adamını darp ettim. I battered three or five men. 2108 01:36:17,120 --> 01:36:19,760 Sonra bir tekmeyle odasına girdim, yakasına yapıştım. Then I kicked into his room and grabbed his collar. 2109 01:36:20,040 --> 01:36:23,880 "Rahmi abi, Rahmi abi! Bana para ver ve asla sorgulama," dedim. "Rahmi brother, Rahmi brother! Give me money and never question," I said. 2110 01:36:25,400 --> 01:36:26,640 Benim tüyler diken diken. My goose bumps. 2111 01:36:26,720 --> 01:36:28,000 Ay, ee, sonra? Ay, so, then? 2112 01:36:28,080 --> 01:36:28,920 Sonra Then 2113 01:36:29,600 --> 01:36:31,200 yavaşça yerinden kalktı gently stood up 2114 01:36:32,440 --> 01:36:34,520 ve hayatımı değiştiren o cümleyi kurdu. and formed that sentence that changed my life. 2115 01:36:35,720 --> 01:36:37,240 "Güvenliği çağırın!" "Call for security!" 2116 01:36:39,160 --> 01:36:43,360 Sonra da zaten bir buçuk yıllık Sinop Cezaevi günlerim başladı. Then my days of one and a half year Sinop Prison started. 2117 01:36:45,280 --> 01:36:46,920 Lan biz bunun neresinden ders çıkaralım? Where do we learn from this? 2118 01:36:47,000 --> 01:36:49,840 Evet ya, sabahtan beri dinliyoruz, hâlâ ilham alamadık. Yeah, we've been listening since the morning, we still haven't been inspired. 2119 01:36:49,920 --> 01:36:51,000 İlham ver lan bize. Let us be inspired. 2120 01:36:51,080 --> 01:36:52,040 Manyak, aa! Maniac, aa! 2121 01:36:52,760 --> 01:36:55,240 Sakin olun arkadaşlar, sakin olun. Keep calm, friends, calm down. 2122 01:36:55,320 --> 01:36:56,400 Ee, Hayati Bey. Well, Hayati Bey. 2123 01:36:56,840 --> 01:36:59,200 Biz şimdi sizin hikayenizden ilham alacağız ya, Now we'll be inspired by your story, 2124 01:36:59,280 --> 01:37:01,520 o başarı öyküsüne geleceğiz, değil mi Hayati Bey? We will come to that success story, right, Hayati Bey? 2125 01:37:01,600 --> 01:37:03,720 Sakin olun, geleceğiz yani, değil mi, geleceğiz? Calm down, we'll come, isn't it, we're going to come? 2126 01:37:04,200 --> 01:37:06,520 Gerçekten hepinize çok gülüyorum arkadaşlar. I really laugh at you all guys. 2127 01:37:06,840 --> 01:37:07,680 Gerçekten. Really. 2128 01:37:07,760 --> 01:37:11,040 Şimdi size çok önemli bir şey göstereceğim. Now I'm going to show you something very important. 2129 01:37:11,680 --> 01:37:13,680 Allah Allah. Özgüvenli de. Anlamadım ki. Gee. Confident too. I did not understand. 2130 01:37:14,000 --> 01:37:16,040 Evet. Bir grafik göstereceğim size. Yes. I'll show you a graph. 2131 01:37:16,120 --> 01:37:16,960 Aa! AA! 2132 01:37:17,400 --> 01:37:19,680 Bak, grafik varsa kesin bilimsel bir yere bağlanıp Look, if there is a graphic, connect to a certain scientific place 2133 01:37:20,200 --> 01:37:21,800 hayatıyla ilgili bir şeyler öğrenebiliriz. We can learn something about his life. 2134 01:37:22,360 --> 01:37:23,200 Bakın arkadaşlar. Look guys. 2135 01:37:24,200 --> 01:37:25,720 Burada gördüğünüz mavi sütun The blue column you see here 2136 01:37:26,280 --> 01:37:27,120 uzun. long. 2137 01:37:27,520 --> 01:37:28,920 -Evet. -Yanındaki kırmızı sütun -Yes. Red column next to him 2138 01:37:29,360 --> 01:37:30,200 ondan kısa. shorter than him. 2139 01:37:30,280 --> 01:37:31,120 Evet? Yes? 2140 01:37:31,200 --> 01:37:34,160 Hemen onun yanında bir mavi sütun daha var, o da kırmızıdan kısa! Next to it is another blue column, shorter than red! 2141 01:37:35,640 --> 01:37:38,600 Ve onun yanındaki kırmızı da maviden kısa. And the red next to it is shorter than blue. 2142 01:37:38,680 --> 01:37:40,560 Öbürlerinin de hiçbir önemi yok. The others do not matter. 2143 01:37:41,800 --> 01:37:42,640 Yani? So? 2144 01:37:42,720 --> 01:37:44,040 Yani dediğinizi duyar gibiyim. So I can hear what you say. 2145 01:37:44,120 --> 01:37:45,560 E, söylüyorum. E, I'm telling you. 2146 01:37:45,960 --> 01:37:47,160 Bir sonraki slayda geçelim. Let's move on to the next slide. 2147 01:37:47,960 --> 01:37:50,680 Evet, burada da üç tane sütun var. Yes, there are three columns here as well. 2148 01:37:50,760 --> 01:37:52,720 Ve üçünün de boyu aynı. And all three are the same size. 2149 01:37:54,240 --> 01:37:55,240 Allah Allah. Gee. 2150 01:37:55,600 --> 01:37:56,440 Diğer slayt. The other slide. 2151 01:37:57,360 --> 01:38:00,680 İşte bu da bir fesin yukarıdan çekilmiş fotoğrafı. Here is a photo of a fez taken from above. 2152 01:38:01,600 --> 01:38:03,120 Lan biz ilham almaya geldik We came to be inspired 2153 01:38:03,200 --> 01:38:04,600 adam bize fes gösteriyor ya. the man is showing us fez. 2154 01:38:06,360 --> 01:38:07,200 Hayati Beyciğim. Hayati Beyciğim. 2155 01:38:07,280 --> 01:38:09,160 Biz bu başarı öyküsünün sonuna geleceğiz değil mi? We're going to come to the end of this success story, right? 2156 01:38:09,240 --> 01:38:11,720 Yani o öykünüz de, o başarınız da, bugün ne yapıyorsunuz, So your story, your success, what are you doing today, 2157 01:38:11,800 --> 01:38:14,440 nerede yaşıyorsunuz... Oralara ineceğiz, değil mi yani? Where do you live ... We're going to get down there, right? 2158 01:38:14,520 --> 01:38:15,360 Biraz ben gerildim de. I was a little nervous. 2159 01:38:15,440 --> 01:38:18,560 Bence siz benim nerede yaşadığımı merak ediyorsunuz. I think you are wondering where I live. 2160 01:38:18,640 --> 01:38:20,120 Çünkü bunu duyar gibiyim. Because I can hear it. 2161 01:38:20,840 --> 01:38:21,680 Evet. Yes. 2162 01:38:22,240 --> 01:38:27,240 Az önceki slaytlardan birinde yaşadığım yer vardı, sizce neresiydi? In one of the slides just before, there was where I lived, where do you think it was? 2163 01:38:29,160 --> 01:38:30,000 Hmm. Hmm. 2164 01:38:30,080 --> 01:38:30,920 Fes değil. Not Fez. 2165 01:38:34,480 --> 01:38:35,680 Otobüste mi yaşıyorsun lan? Do you live on the bus? 2166 01:38:36,360 --> 01:38:37,200 Bravo! Bravo! 2167 01:38:37,880 --> 01:38:39,640 İşte dikkatli bir katılımcı! Here is a careful participant! 2168 01:38:40,280 --> 01:38:42,000 Evet, otobüste yaşıyorum. Yes, I live on the bus. 2169 01:38:43,000 --> 01:38:45,760 Birkaç gasp, birkaç soygun olayından sonra After a few extortions, several robberies 2170 01:38:46,160 --> 01:38:49,400 hayatımda çok önemli bir şey değişti. Something very important has changed in my life. 2171 01:38:49,480 --> 01:38:50,320 Ne değişti? What changed? 2172 01:38:50,640 --> 01:38:51,480 Ee... So ... 2173 01:38:52,080 --> 01:38:53,000 Evinden mi atıldın? Have you been kicked out of your house? 2174 01:38:53,560 --> 01:38:55,320 İşte şimdi aynı dili konuşuyoruz. Now we speak the same language. 2175 01:38:55,720 --> 01:38:56,560 Evet! Yes! 2176 01:38:56,640 --> 01:38:59,360 Evimden atıldım. Peki neden? Neden evimden atılmış olabilirim? I was kicked out of my house. So why? Why could I be kicked out of my house? 2177 01:38:59,880 --> 01:39:01,880 Haysiyetsiz ve şerefsiz olduğun için mi? Is it because you are dishonest and dishonest? 2178 01:39:01,960 --> 01:39:02,920 Bravo! Bravo! 2179 01:39:04,120 --> 01:39:04,960 Bravo! Bravo! 2180 01:39:05,760 --> 01:39:06,600 Evet. Yes. 2181 01:39:08,120 --> 01:39:09,000 Benim hikayem bu. This is my story. 2182 01:39:09,680 --> 01:39:13,000 Ben Hayati Kara. Önemli olan da bu. I am Hayati Kara. This is what matters. 2183 01:39:13,560 --> 01:39:15,720 Lan ne önemlisi ya? Sen önemli falan değilsin ya. What's the point? You are not important or anything. 2184 01:39:15,800 --> 01:39:17,280 Resmen kandırıldık arkadaşlar. We are officially deceived friends. 2185 01:39:17,680 --> 01:39:19,520 Peki neden yapmışım bunu? So why did I do this? 2186 01:39:19,600 --> 01:39:20,440 Ne bileyim? How should I know? 2187 01:39:20,800 --> 01:39:22,680 Geldiğinden beri fil gibi su içiyorsun. You've been drinking water like an elephant since your arrival. 2188 01:39:23,240 --> 01:39:24,680 Bedava su içmek için mi? To drink free water? 2189 01:39:24,760 --> 01:39:26,280 Su ve artı... Water and surplus ... 2190 01:39:28,440 --> 01:39:30,040 -Yol ve yemek? -Bravo! -Road and food? -Bravo! 2191 01:39:30,320 --> 01:39:34,280 Bravo. Her şey gün gibi açığa çıktığına göre Bravo. Since everything is revealed like day 2192 01:39:34,680 --> 01:39:36,880 şimdi herkes bana yirmişer lira versin, bir de sorgulamasın. Now everyone should give me twenty lira each and not question. 2193 01:39:36,960 --> 01:39:38,800 -Aa! -Çapsız lan bu! -AA! -That's a headless man! 2194 01:39:38,880 --> 01:39:41,720 Şuna bak! Biz ilham almaya geldik, alacaklı çıktık! Look at this! We came for inspiration, we got creditors! 2195 01:39:41,800 --> 01:39:43,440 -Böyle saçma sapan bir şey olamaz ya! -Şuna bak ya! -There can be no such nonsense! -Look at that! 2196 01:39:43,520 --> 01:39:45,160 Biraz da ben söveyim. Haysiyetsiz! I'm a little bit of me. Dishonorable! 2197 01:39:45,600 --> 01:39:47,480 Evet. Bravo. Yes. Bravo. 2198 01:39:47,560 --> 01:39:48,880 -Bravo diyor bir de! -Bravo! -Bravo says! -Bravo! 2199 01:39:48,960 --> 01:39:51,600 Şu anda hepinizin kin ve nefretini görüyorum. I see your grudge and hatred right now. 2200 01:39:52,040 --> 01:39:55,120 Peki, bu durumda sizce ben ne yapmalıyım? Well, what do you think should I do in this situation? 2201 01:39:55,760 --> 01:39:57,960 Bence sen şu anda kaçmalısın! I think you should run away right now! 2202 01:39:58,040 --> 01:39:58,880 Yaşa! Live!